Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Gereida now has the largest concentration of internally displaced persons in the region, numbering more than 120,000. В Герейде в настоящее время находится самое большое число внутренне перемещенных лиц в регионе - более 120000 человек.
Reports of violence in and around internally displaced persons camps persisted in October. Сообщения о насилии в лагерях внутренне перемещенных лиц и вокруг них поступали и в октябре.
In addition, some 400,000 internally displaced people continue to be in need of assistance and protection. Кроме того, около 400000 внутренне перемещенных лиц по-прежнему нуждаются в помощи и защите.
The Office of the Prime Minister took corrective action to allocate remaining funds to support returns of internally displaced persons to Kosovo. Канцелярией премьер-министра приняты корректировочные меры по выделению остающихся средств на поддержку возвращения внутренне перемещенных лиц в Косово.
Since June, over 64,000 internally displaced persons have again moved out of the capital. После июня свыше 64000 внутренне перемещенных лиц вновь покинули столицу.
Food and non-food items, including clean water and plastic sheeting, were provided to the internally displaced persons. Внутренне перемещенным лицам предоставляются продовольствие и непродовольственные товары, включая чистую воду и полимерную пленку.
Eight tented schools have also been established to cater for schoolchildren in internally displaced persons camps in Boosaaso. Восемь палаточных школ были также открыты для школьников в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Босасо.
In spite of the challenges, the United Nations and its operational partners continue to provide assistance to refugees and internally displaced persons. Несмотря на эти трудности, Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности продолжают оказывать помощь беженцам и внутренне перемещенным лицам.
Patrolling, outreach to internally displaced persons, and support to the humanitarian community will all increase. Увеличатся патрулирование, работа с внутренне перемещенными лицами и поддержка гуманитарному сообществу.
No disease outbreaks or widespread malnutrition in internally displaced persons camps В лагерях внутренне перемещенных лиц не отмечалось вспышек заболеваний или широко распространенного недоедания
All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности
The population in internally displaced persons camps received humanitarian assistance, including provision of water, food and shelter. Контингенту лагерей для внутренне перемещенных лиц была оказана гуманитарная помощь, включая снабжение водой и продуктами питания и предоставление крова.
The 15 posts are to perform humanitarian assistance tasks in Darfur related to protection activities and the voluntary return of refugees and internally displaced persons. Пятнадцать сотрудников, занимающие эти должности, должны оказывать в Дарфуре гуманитарную помощь, связанную с защитой населения и добровольным возвращением беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The process of return of internally displaced persons has been highly successful owing to the improved security situation in the country over recent years. Благодаря укреплению безопасности в стране в последние годы удалось добиться значительного успеха в возвращении внутренне перемещенных лиц.
During that period, more than 314,000 internally displaced persons were returned to their places of origin. За это время в родные места вернулись более 314000 внутренне перемещенных лиц.
Such searches are undertaken in places of detention, camps for internally displaced persons and refugees, morgues and remote areas. Такой розыск проводится в местах содержания под стражей, лагерях для внутренне перемещенных лиц и беженцев, моргах и в отдаленных районах.
The Special Rapporteur has received information concerning a large number of internally displaced persons in northern Kayin State. Специальный докладчик получил информацию о большом количестве внутренне перемещенных лиц на севере Каренской области.
These internally displaced persons face a number of challenges that further increase the vulnerability of their fundamental rights. Эти внутренне перемещенные лица сталкиваются с рядом проблем, которые еще больше усиливают уязвимость их основных прав.
In 2008, the protection of refugees, internally displaced persons and other vulnerable groups was a high priority. ЗЗ. В 2008 году первоочередное внимание уделялось защите беженцев, внутренне перемещенных лиц и других уязвимых групп населения.
The overall situation with regard to internally displaced persons within Afghanistan has deteriorated. Положение внутренне перемещенных лиц в Афганистане в целом ухудшилось.
Peru's law on internally displaced persons contemplates measures to address violence against women. Перуанский закон о внутренне перемещенных лицах предусматривает меры по борьбе с насилием в отношении женщин.
These internally displaced persons are settled throughout Georgia in temporary housing facilities that unfortunately have become permanent ones. Эти внутренне перемещенные лица расселены по всей Грузии во временных жилищах, которые, к сожалению, стали для них постоянными.
The General Assembly must hear their plea and show attention and concern regarding these refugees and internally displaced persons. Генеральная Ассамблея должна услышать их призыв и проявить заботу и внимание к этим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
France firmly supports the right of all refugees and internally displaced persons (IDPs) to return to Abkhazia. Франция твердо поддерживает право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) на возвращение в Абхазию.
The Committee notes with concern that internally displaced women and children remain in a particularly vulnerable and marginalized situation. Комитет с озабоченностью отмечает, что внутренне перемещенные женщины и дети по-прежнему находятся в особо уязвимом и маргинализированном положении.