| Many livelihood projects target women refugees and internally displaced persons. | Значительное количество проектов по созданию средств к существованию проводится в интересах женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Some 299,000 people remain internally displaced however, mainly in the north. | Вместе с тем примерно 299000 человек остаются внутренне перемещенными лицами, главным образом на севере страны. |
| Several members agreed that issues relating to internally displaced persons and refugees should be approached cautiously. | Ряд членов Комиссии согласились с тем, что к вопросам, касающимся внутренне перемещенных лиц и беженцев, следует подходить с осторожностью. |
| Lastly, the law protecting internally displaced persons should also be strengthened. | И наконец, следует также усилить действие правовых норм о защите внутренне перемещенных лиц. |
| Unemployment is also generally higher among internally displaced persons. | Кроме того, среди внутренне перемещенных лиц обычно выше показатели безработицы[478]. |
| This includes attacks inside camps for the internally displaced. | Эти данные включают нападения, совершенные внутри лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
| Forty-eight internally displaced persons and three attackers were killed during the attack. | Было подтверждено, что во время нападения были убиты 48 внутренне перемещенных лиц и трое нападавших. |
| Some 96,000 of these internally displaced persons are currently on UNMISS bases seeking protection. | Около 96000 этих внутренне перемещенных лиц в настоящее время находятся на базах МООНЮС, ища там защиты. |
| Particularly vulnerable groups include farmers, internally displaced persons and returning asylum seekers. | К числу особо уязвимых групп относятся фермеры, внутренне перемещенные лица и возвращающиеся лица, ищущие убежище. |
| The internally displaced are vulnerable to complex issues of human security and conditions. | Внутренне перемещенные лиц уязвимы перед лицом сложных проблем, связанных с их безопасностью и условиями проживания. |
| About 746 extremely vulnerable internally displaced families received one-time monetary support from MRA. | Единовременное денежное вспомоществование получили от МБР около 746 семей внутренне перемещенных лиц, находившихся в особо уязвимом положении. |
| No internally displaced persons have requested protection. | Никто из внутренне перемещенных лиц за защитой не обращался. |
| Civilians living in refugee and internally displaced camps are vulnerable to attack by armed groups. | Гражданские лица, проживающие в лагерях беженцев и внутренне перемещенных лиц, являются удобным объектом для нападений со стороны вооруженных групп. |
| The humanitarian challenges linked to the prolonged crisis of internally displaced persons remain. | Гуманитарные проблемы, связанные с затянувшимся кризисом в ситуации внутренне перемещенных лиц, сохраняют свою актуальность. |
| Despite improved systemic responsiveness to internally displaced persons, access remains a key issue. | Несмотря на улучшение систематического реагирования на проблему внутренне перемещенных лиц, главной задачей по-прежнему остается обеспечение к ним доступа. |
| The serious challenges currently facing UNHCR included assistance to internally displaced persons and organizational reform. | Сложные задачи, стоящие в настоящее время перед УВКБ ООН, включают оказание помощи внутренне перемещенным лицам и организационную реформу. |
| In-depth poverty assessment among internally displaced persons/refugees. | Проведение углубленной оценки уровня нищеты среди внутренне перемещенных лиц/беженцев. |
| Adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. | Кроме того, мы призываем предоставить защиту и помощь детям-беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
| Globally, an estimated 27 million persons were internally displaced by armed conflict. | З. По оценкам, во всем мире 27 миллионов человек стали внутренне перемещенными лицами в результате вооруженных конфликтов. |
| A total of 1.9 million people remain internally displaced. | В общей сложности 1,9 миллиона человек по-прежнему являются внутренне перемещенными лицами. |
| Overall, approximately 1.3 million Somalis remain internally displaced. | В целом в Сомали насчитывается примерно 1,3 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
| The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of internally displaced persons. | Совет также с удовлетворением отмечает достигнутый в последнее время прогресс в урегулировании ситуации, в которой оказались внутренне перемещенные лица. |
| Being internally displaced had no effect on citizenship. | Статус внутренне перемещенного лица никак не связан с предоставлением гражданства. |
| Those efforts focused primarily on issues related to the reintegration of internally displaced persons. | Эти усилия в области посредничества были направлены в первую очередь на решение вопросов, связанных с реинтеграцией внутренне перемещенных лиц. |
| CRC was concerned that internally displaced children in Pakistan were facing serious socio-economic deprivation. | КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что внутренне перемещенные дети в Пакистане сталкиваются с серьезными социально-экономическими лишениями. |