Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
More people are internally displaced in Africa than in the rest of the world put together. В Африке внутренне перемещенных лиц больше, чем в остальных вместе взятых странах мира.
The conditions in the camps for internally displaced persons are far from perfect. Условия жизни в лагерях для внутренне перемещенных лиц оставляют желать лучшего.
The Government will implement a comprehensive policy for the welfare of internally displaced persons. Правительство будет проводить в жизнь комплексную политику в интересах благополучия внутренне перемещенных лиц.
As a taxation policy has both economic and political dimensions, its objectives are predictably broader and less internally consistent than those of private industry. Поскольку налоговая политика имеет как экономические, так и политические аспекты, ее цели уже заранее являются более широкими и менее внутренне согласованными, чем задачи частного сектора.
Doing so demand a strategy that is broad, internally consistent, and feasible to implement. Для этого потребуется такая стратегия, которая носила бы широкий характер, являлась бы внутренне непротиворечивой и могла бы быть реализована на практике.
In a deeply worrying new development, camps for internally displaced persons are themselves increasingly being attacked by militias. Что еще более тревожно, лагеря внутренне перемещенных лиц все чаще подвергаются нападениям ополченцев.
The United Nations can access only 18 of the 200 camps for internally displaced persons in northern Uganda without military escorts. Без военного сопровождения сотрудники Организации Объединенных Наций могут попасть только в 18 из 200 лагерей для внутренне перемещенных лиц в Северной Уганде.
The Government had taken steps to resettle internally displaced persons and to guarantee their enjoyment of the right to education, health and other facilities. Правительство предпринимает шаги по расселению внутренне перемещенных лиц и обеспечению их права на образование, охрану здоровья и других прав.
An extended role for the OECD is suggested in co-ordinating an enlarged range of internally comparable policy-relevant statistics. Более активную роль в координации расширенного ряда внутренне сопоставимых актуальных статистических данных предлагается играть ОЭСР.
From April to June 1994, there had been constant cross-border refugee flows into Burundi and its internally displaced population stood at 700,000. С апреля по июнь 1994 года наблюдались постоянные трансграничные потоки беженцев в Бурунди, а численность внутренне перемещенного населения в Бурунди составляла 700000 человек.
Overall, the number of internally displaced persons in Somalia stands at 1.3 million. Всего число внутренне перемещенных лиц в Сомали составляет 1,3 миллиона человек.
Conflicts continue to be the primary reason that there are many refugees and internally displaced persons worldwide. Конфликты остаются основной причиной большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире.
Humanitarian actors have urged that the internally displaced person camps set up by the Government meet international standards. Гуманитарные участники настоятельно требуют, чтобы лагеря для внутренне перемещенных лиц, создаваемые правительством, соответствовали международным стандартам.
There is also an urgent need to improve the humanitarian conditions of internally displaced persons and refugees. Также настоятельно необходимо улучшить гуманитарные условия внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The Mission has played a key role in improving the situation of the internally displaced and refugee population in the area. Миссия играла ключевую роль в улучшении ситуации внутренне перемещенных лиц и беженцев в данном регионе.
Children make up almost half of the world's 21 million refugees and another 13 million children are estimated to be internally displaced. Дети составляют почти половину от 21 миллион беженцев, и еще 13 миллионов детей, согласно оценкам, являются внутренне перемещенными лицами.
A wide range of development programmes is needed to ensure the return of Afghan refugees and internally displaced persons. Для возвращения афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц необходимо осуществить широкую гамму программ в области развития.
The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas. Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Of that total, 580,000 are internally displaced people in the vicinity of Mogadishu. Из этого числа 580000 человек являются внутренне перемещенными лицами, которые находятся недалеко от Могадишо.
Over 3 million people require humanitarian aid, and the number of internally displaced persons continues to increase. Более З миллионов человек нуждаются в гуманитарной помощи, и число внутренне перемещенных лиц продолжает увеличиваться.
Otherwise, that would send an erroneous message to the various political parties, refugees and the internally displaced. В противном случае, прозвучал бы ложный сигнал для различных политических партий, беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Participants in the Trieste meeting focused on regional stabilization, with specific attention to the situation of internally displaced persons in Pakistan. Участники встречи в Триесте уделили внимание вопросу стабилизации положения в регионе и особенно положению внутренне перемещенных лиц в Пакистане.
Only symbolic numbers of refugees and internally displaced persons have returned and no perpetrators of crimes against non-Albanians have been brought to justice. Лишь символическое число беженцев и внутренне перемещенных лиц вернулись, и ни один из тех, кто совершил преступления против неалбанского населения, не предстал перед судом.
In that regard, the assistance they receive is similar to the assistance for returning refugees and internally displaced persons. В этой связи помощь, которую они получают, аналогична помощи в процессе возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The international community must provide additional resources for nutrition, health care, the education of internally displaced children and refugees and family reunification. Международному сообществу надлежит предоставить дополнительные ресурсы для обеспечения продовольствием, здравоохранения и просвещения внутренне перемещенных детей и детей-беженцев, а также воссоединения семей.