Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
A similar lack of health coverage might occur in the areas of Goz Bagar, Goundiang and Alacha, which host 22,000 internally displaced persons. Аналогичное прекращение медицинского обслуживания может произойти в районах Гоз-Багар, Гундианг и Алаша, где проживают 22000 внутренне перемещенных лиц.
In the November incident, a teacher was physically aggressed in the internally displaced person site of Koloma. В ноябрьском инциденте учитель подвергся физическому нападению в лагере для внутренне перемещенных лиц Колома.
Obstacles for internally displaced and other children include economic pressures, as children are increasingly required to contribute to household income. Препятствия, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица и другие дети, включают: экономическое давление, поскольку от детей во все большей степени требуется вносить вклад в доходы домашнего хозяйства.
There were also 750,000 internally displaced persons, 82 per cent of whom were concentrated in the most vulnerable regions. Также насчитывается 750000 внутренне перемещенных лиц, 82 процента которых сосредоточены в наиболее уязвимых регионах.
The humanitarian climate was also worsening, and camps for internally displaced persons were overstretched. Гуманитарная ситуация также ухудшается, и лагеря для внутренне перемещенных лиц переполнены.
The 290,000 refugees and 180,000 internally displaced persons in eastern Chad continue to be gravely affected by internal and cross-border hostilities. Вооруженные столкновения, которые продолжаются на территории страны и в трансграничных районах, самым серьезным образом сказываются на положении 290000 беженцев и 180000 внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточной части Чада.
The security of internally displaced persons and vulnerable populations in eastern Chad has also been affected by the activities of armed opposition groups. На безопасности внутренне перемещенных лиц и других уязвимых групп населения в восточной части Чада сказывалась также деятельность чадских вооруженных оппозиционных групп.
In 2007, an estimated 320,000 internally displaced persons and refugees arrived home, bringing the cumulative total to 1.8 million. В 2007 году, по оценкам, домой вернулись 320000 внутренне перемещенных лиц и беженцев, в результате чего совокупное число таких лиц достигло 1,8 млн. человек.
Movement representatives as well as internally displaced persons and tribal leaders reiterated their demands for power-sharing and security. Представители движений, а также внутренне перемещенных лиц и вождей племен вновь высказали свои требования в отношении разделения власти и обеспечения безопасности.
Confronted by a crowd of internally displaced persons, the Government of the Sudan security forces opened fire. Встретив сопротивление со стороны толпы внутренне перемещенных лиц, правительственные силы безопасности открыли огонь.
More than 85,000 internally displaced persons were assisted in the first half of the year, and 3.4 million people received food assistance. В первой половине года помощь получили более 85000 внутренне перемещенных лиц, а 3,4 миллиона человек - продовольственную помощь.
The signatories committed, among other things, to undergo disarmament, demobilization and reintegration and to facilitate the return of internally displaced persons. Подписавшие эти акты участники взяли на себя, в частности, обязательство осуществить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и способствовать возвращению внутренне перемещенных лиц.
Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. Кроме того, были переселены 625 из 715 внутренне перемещенных семей, которые во время войны размещались в воинских казармах.
The President also emphasized the importance of the role of MINURCAT in facilitating the return of refugees and internally displaced persons. Президент подчеркнул также важную роль МИНУРКАТ в деле содействия возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
EUFOR continued to conduct patrols, focusing on areas of insecurity to local populations, internally displaced persons, refugees, and humanitarian staff. СЕС продолжали осуществлять патрулирование, уделяя особое внимание районам, в которых не обеспечивается безопасность местного населения, внутренне перемещенных лиц, беженцев и персонала гуманитарных организаций.
Up to 500,000 people may have been internally displaced. Возможно, до 500000 человек стали внутренне перемещенными лицами.
In January, UNAMID police implemented a three-phase plan for patrolling camps for internally displaced persons. В январе полиция ЮНАМИД реализовала трехэтапный план патрулирования в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The Police Commissioner has identified continued proactive engagement with internally displaced persons, local communities and Government authorities as priority activities for the UNAMID police component. Комиссар полиции разработал последовательную программу активного взаимодействия с внутренне перемещенными лицами, местным населением и правительственными органами в качестве приоритетного направления деятельности полицейского компонента ЮНАМИД.
Physical, legal and material safety will be assessed, as well as the socio-economic conditions of internally displaced persons. Будет проведена оценка физической, правовой и материальной безопасности, а также социально-экономических условий внутренне перемещенных лиц.
Strong opposition to the process by rebel groups and the internally displaced persons community in Darfur persists. Против проведения переписи населения по-прежнему резко выступают повстанческие группировки и общины внутренне перемещенных лиц в Дарфуре.
The community policing centres will constitute the office space for UNAMID police personnel operating within or adjacent to camps for internally displaced persons. Эти общинные центры обеспечат помещения для сотрудников полиции ЮНАМИД, действующих в лагерях для внутренне перемещенных лиц или поблизости от них.
In addition, an estimated 100,000 persons remain internally displaced, a continued humanitarian issue and security risk. Кроме того, 100000 человек остаются внутренне перемещенными лицами, что продолжает служить гуманитарной проблемой и угрозой для безопасности.
Children continue to be a highly vulnerable group, particularly children in settlements of internally displaced persons. Дети по-прежнему являются крайне уязвимой группой населения, и это особенно касается детей в поселениях для внутренне перемещенных лиц.
The United Nations and its partners provided the resettled populations and internally displaced persons with farm tools, water and shelter. Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставили переселенному населению и внутренне перемещенным лицам сельскохозяйственные инструменты, воду и убежище.
The majority of internally displaced persons, unwilling to be counted while in camps, did not participate in the enumeration. Большинство внутренне перемещенных лиц, отказываясь регистрироваться будучи в лагерях, не приняли участие в переписи.