Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренне

Примеры в контексте "Internally - Внутренне"

Примеры: Internally - Внутренне
Furthermore, the deterioration in security in some regions had pushed the number of internally displaced persons to more than 100,000. Кроме того, ухудшение обстановки в плане безопасности в некоторых регионах привело к росту численности внутренне перемещенных лиц до более 100 тыс. человек.
Attempts to use the needs of refugees and internally displaced persons for political ends were to be condemned. Попытки использовать потребности беженцев и внутренне перемещенных лиц в политических целях должны быть осуждены.
However, certain States' legislative and political frameworks on internally displaced persons remained inadequate. Однако законодательная и политическая база некоторых государств в отношении внутренне перемещенных лиц остается недостаточной.
The African continent was home to over half the world's internally displaced persons. Половина всех внутренне перемещенных лиц в мире находится на Африканском континенте.
Refugees and internally displaced persons could be granted permanent residence in Montenegro or full citizenship. Беженцам и внутренне перемещенным лицам могут предоставляться право на постоянное жительство в Черногории или полное гражданство.
Too many refugees, asylum-seekers and internally displaced persons remained trapped for years in situations of limbo and dependency. Слишком много беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц продолжают оставаться в условиях западни годами, в ситуации неизвестности и зависимости.
His Government took refugees and internally displaced persons into account in its regional poverty reduction and economic development strategies and projects. В своих региональных стратегиях и проектах сокращения масштабов нищеты и экономического развития правительство Азербайджана учитывает проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц.
After the earthquake, several camps had been established to accommodate internally displaced persons. После землетрясения было создано несколько лагерей для внутренне перемещенных лиц.
Every effort must be made to ensure the safety of Haitians living in camps for internally displaced persons, in particular women and children. Необходимо приложить все усилия для обеспечения безопасности гаитян, проживающих в лагерях для внутренне перемещенных лиц, в частности женщин и детей.
According to information received, the National Election Commission has not yet adopted provisions to ensure the registration of internally displaced persons as voters. Согласны полученной информации, Национальная избирательная комиссия пока еще не приняла положения об обеспечении регистрации внутренне перемещенных лиц в качестве избирателей.
High rates of malnutrition among women, children and internally displaced persons, have made them even more vulnerable to infectious diseases. Высокие показатели недоедания среди женщин, детей и внутренне перемещенных лиц сделали их еще более уязвимыми к инфекционным заболеваниям.
Access to primary education for internally displaced children and health care at the General Hospital of Bossasso remain limited. Доступ к начальному обучению для детей, относящихся к внутренне перемещенным лицам, а также к медицинскому обслуживанию в генеральном госпитале в Босасо остается ограниченным.
Slovenia noted that the number of internally displaced persons in Cyprus remained high. Словения отметила сохранение на Кипре большого числа внутренне перемещенных лиц.
It called for more efforts to assist internally displaced persons and made recommendations. Он призвал активизировать усилия по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и сделал соответствующие рекомендации.
It expressed concern about slum clearance, forced eviction and insufficient protection for internally displaced persons. Она выразила обеспокоенность в связи с ликвидацией трущоб, насильственными выселениями и недостаточной защитой внутренне перемещенных лиц.
Regarding refugees and internally displaced persons, it noted recent achievements and requested information about measures to secure social rights. В отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц она отметила последние достижения и просила представить информацию о мерах, направленных на обеспечение социальных прав.
Kazakhstan acknowledged improvements in the situation of refugees, internally displaced persons and other vulnerable groups. Казахстан признал улучшение положения беженцев, внутренне перемещенных лиц и других уязвимых групп.
Croatia expressed concern that internally displaced persons remained a significant problem and called on authorities to appropriately address that problem, especially with regard to Roma children. Она выразила озабоченность в связи с тем, что внутренне перемещенные лица по-прежнему являются серьезной проблемой, и призвала власти должным образом решить эту проблему, особенно в отношении детей-рома.
Discussions with them centred primarily on the prevailing security situation in the region and its impact on internally displaced persons (IDPs). С ними были обсуждены главным образом вопросы, касающиеся существующего положения в области безопасности в регионе и его последствий для внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
For instance, in November 2009, the Special Representative visited Sudan where she met with communities who were internally displaced. Например, в ноябре 2009 года Специальный представитель посетила Судан, где она встретилась с внутренне перемещенными общинами.
Due to lack of security, livelihoods and basic services, few internally displaced families manage to return to their place of origin. Поскольку не обеспечена безопасность и отсутствуют средства к существованию и базовые услуги, лишь некоторым внутренне перемещенным семьям удается вернуться в свои родные дома.
Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. Сербия сталкивается со многими проблемами в области миграции и продолжает предоставлять приют многим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
About 284,000 internally displaced persons had been provided with cooked food for a period of months. Около 284 тыс. внутренне перемещенных лиц обеспечивались горячим питанием в течение нескольких месяцев.
The recently adopted African Union Convention was a further statement of the continent's commitment towards internally displaced persons. Недавно принятая Конвенция Африканского союза стала еще одним заявлением, свидетельствующим о стремлении данного континента помочь внутренне перемещенным лицам.
Serbia hosted large numbers of refugees from Bosnia and Herzegovina and internally displaced persons from its southern province of Kosovo. В Сербии находится множество беженцев из Боснии и Герцеговины и внутренне перемещенных лиц из ее южного края Косово.