Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In our view, there is also need for the Commission to start thinking of ways in which it can assist the Security Council by providing relevant advice, for instance in the establishment of new United Nations post-conflict integrated offices, or even in developing peacekeeping mandates. По нашему мнению, необходимо также, чтобы Комиссия подумала о том, как она может помочь Совету Безопасности, в частности, предоставляя необходимые консультации, касающиеся, например, создания новых интегрированных отделений Организации Объединенных Наций по постконфликтным вопросам или даже разрабатываемых мандатов сил по поддержанию мира.
The integrated offices will also provide timely feedback to United Nations Headquarters of published and publicly available national media and official comments on issues of concern to the Secretary-General and to the United Nations. Комплексные отделения будут также обеспечивать своевременную связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в том, что касается представления публикуемых материалов и информации, распространяемой национальными средствами массовой информации, а также официальных заявлений по вопросам, представляющим интерес для Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций.
These resources relate to the United Nations share of recurrent operating costs, including supplies and materials, for the nine United Nations integrated offices for the biennium 1994-1995. Эти ресурсы связаны с долей Организации Объединенных Наций в покрытии текущих оперативных расходов, включая поставки и материалы, девяти комплексных отделений Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1994-1995 годов.
By its resolution 872 (1993) of 5 October 1993, by which it established the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), the Security Council approved the proposal that UNOMUR be integrated within UNAMIR. В своей резолюции 872 (1993) от 5 октября 1993 года, которой Совет Безопасности учредил Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), он одобрил предложение включить МНООНУР в состав МООНПР.
As reflected in the handbook on integrated environmental and economic accounting, this activity provides critical support for the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development and to work on sustainable development throughout the Organization. Как указано в руководстве по комплексному экологическому и экономическому учету, эта деятельность обеспечивает чрезвычайно важную поддержку осуществления последующих мероприятий в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и работы над вопросами устойчивого развития во всей Организации.
By the same resolution, the Security Council also approved the Secretary-General's proposal that the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR), established by Council resolution 486 (1993), should be integrated within UNAMIR. В той же резолюции Совет Безопасности одобрил также предложение Генерального секретаря включить в состав МООНПР Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда (МНООНУР), учрежденную в соответствии с резолюцией 486 (1993).
We want the United Nations to pursue its objectives of peace, development and human rights in an integrated, coordinated way, with these objectives complementing, rather than being in competition with, each other. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась своих целей по достижению мира, развития и правам человека интегрированным и скоординированным путем таким образом, чтобы эти цели дополняли, а не противопоставлялись друг другу.
Successive General Assembly resolutions on operational activities for development since 1987 contain explicit provisions requiring organizations and programmes of the United Nations system to achieve, as far as practicable, integrated field structures and services without additional costs to the organizations and to the developing countries. В резолюциях об оперативной деятельности в целях развития, принимавшихся Генеральной Ассамблеей с 1987 года, содержатся четкие положения, требующие от организаций и программ системы Организации Объединенных Наций, по мере возможности, объединения структур и услуг на местах без дополнительных расходов для соответствующих организаций и развивающихся стран.
The Conference also requested the United Nations Development Programme (UNDP) to hold a donor's round table on countries of the region that have been affected by the presence of refugees and displaced persons. The round table would provide a framework for coordinated and integrated approaches. Конференция также просила Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провести "круглый стол" доноров по странам региона, которым наносится ущерб из-за присутствия беженцев и перемещенных лиц. "Круглый стол" определил бы рамки для скоординированных и интегрированных подходов.
Bearing in mind UNCTAD's role as a focal point in the United Nations system for the integrated treatment of trade, development and related issues, the Standing Committee may wish to propose a set of poverty-related issues for consideration at the World Summit for Social Development. Учитывая роль ЮНКТАД как основного центра в системе Организации Объединенных Наций, занимающегося комплексным рассмотрением проблематики торговли, развития и смежных вопросов, Постоянный комитет, возможно, пожелает предложить ряд связанных с проблемой нищеты вопросов для рассмотрения на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
They also support your appeal to the parties to work out modalities for the formation of the new integrated armed forces and to begin preparations for the quartering of the Union for the Total Independence of Angola troops and the withdrawal of the rapid reaction police to barracks. Они поддерживают также Ваш призыв к сторонам разработать условия для формирования новых объединенных вооруженных сил и приступить к расквартированию войск Национального союза за полную независимость Анголы и отводу в казармы полицейских сил быстрого реагирования.
In his statement of 14 October, the President of the Security Council welcomed, inter alia, the assistance being provided by UNAMIR to the Government of Rwanda's efforts to establish a new integrated police force and encouraged UNAMIR to continue that assistance. В своем заявлении от 14 октября Председатель Совета Безопасности приветствовал, в частности, оказываемую МООНПР помощь усилиям правительства Руанды по формированию новых объединенных полицейских сил и призвал МООНПР продолжать оказывать эту помощь.
The capacity of the United Nations and the international community to coordinate an international response is still inadequate and not integrated enough, as so many speakers before me have already mentioned here. Возможности Организации Объединенных Наций и международного сообщества по координации международных ответных действий все еще недостаточно адекватны и недостаточно согласованы, о чем упоминали уже многие ораторы, выступавшие здесь до меня.
The Beijing Conference and other recent United Nations Conferences - Vienna, Cairo, Copenhagen - need active and integrated follow-up throughout the United Nations system. Пекинская конференция и другие недавние конференции Организации Объединенных Наций - в Вене, в Каире, в Копенгагене - требуют активных и согласованных мер по выполнению их решений по всей системе Организации Объединенных Наций.
Given its universal membership and the unique and comprehensive mandate reflected in its Charter, the United Nations has a vital role to play in the development process, particularly in ensuring the implementation of development commitments in an integrated fashion. Организация Объединенных Наций, учитывая ее универсальный членский состав и уникальный и всеобъемлющий мандат, закрепленный в ее Уставе, должна сыграть жизненно важную роль в процессе развития, в частности обеспечивая интеграцию деятельности при выполнении задач развития.
Those economic difficulties notwithstanding, since the adoption of General Assembly resolution 47/199 the United Nations system had made considerable progress towards making its structure more integrated and effective and in more clearly defining its activities and ensuring that they were more complementary. Невзирая на эти трудности, обусловленные существующими условиями, система Организации Объединенных Наций со времени принятия резолюции 47/199 многое сделала для придания своей структуре более комплексного и эффективного характера и более четкого определения и усиления взаимодополняемости своей деятельности.
His delegation supported the view expressed in the report that each country must develop its human resources in an integrated manner, and felt that the United Nations system could play an important role in that area. Таиланд поддерживает высказанное в докладе мнение о том, что каждая страна должна развивать свои людские ресурсы на комплексной основе, и он считает, что система Организации Объединенных Наций может оказать ценную поддержку в этой сфере.
That Conference called for integrated technical support and cooperation from United Nations bodies, including the programme in public administration and finance, in assisting Governments in upgrading institutional and managerial capabilities for implementing the Programme of Action recommended by the Summit. Эта конференция призвала органы Организации Объединенных Наций, включая Программу Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, оказывать комплексную техническую поддержку правительствам и сотрудничать с ними в совершенствовании организационного и управленческого потенциала в интересах осуществления Программы действий, рекомендованного Встречей на высшем уровне.
The State is responsible for promoting, guiding and regulating the country's socio-economic development so as to ensure economic efficiency, increased social services and social justice in an integrated manner and through the efforts of society as a whole. Государство несет ответственность за обеспечение, руководство и регулирование социально-экономического развития страны, с тем чтобы на основе объединенных усилий всего общества было обеспечено комплексное и эффективное развитие экономики, совершенствование системы социального обеспечения и обеспечения социальной справедливости.
Time constraints did not permit the preparation of a fully integrated report in which due attention could be given to all concerned units of the United Nations system. комплексный доклад, в котором можно было бы уделить должное внимание всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся этими вопросами.
With regard to ways to enhance the capacity of the Organization and of the United Nations system to support the ongoing follow-up to the Conference in the most integrated and effective way, including human and financial requirements, a number of developments can be reported. В отношении путей укрепления потенциала Организации и системы Организации Объединенных Наций в деле обеспечения максимально комплексной и эффективной, с учетом людских и финансовых потребностей, поддержки осуществляемой последующей деятельности по итогам Конференции следует отметить следующее.
The Board also supported peace-building efforts by the United Nations in West Africa based on a proportional and integrated security and development approach, that is, tackling security-related issues, building civil institutions and promoting development of the economic sector. Члены Совета также поддержали миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Западной Африке на основе пропорционального и комплексного подхода к безопасности и развитию, предусматривающего рассмотрение вопросов, связанных с безопасностью, создание гражданских институтов и содействие развитию экономического сектора.
An important United Nations system activity to promote the integrated management of water resources is the World Bank initiative to develop a comprehensive approach to water resources management. Одним из важных мероприятий системы Организации Объединенных Наций по пропаганде комплексного управления водными ресурсами была инициатива Всемирного банка в отношении разработки всестороннего подхода к управлению водными ресурсами.
The United Nations system assists countries, where requested, in the formulation of national plans and programmes for the eradication of poverty in line with Government priorities and with the commitment to an integrated and coordinated follow-up to recent conferences. Система Организации Объединенных Наций оказывает помощь странам по их просьбе в разработке национальных планов и программ по искоренению нищеты в соответствии с приоритетами правительств и с учетом их готовности к участию в последующих комплексных и согласованных мероприятиях по итогам недавно состоявшихся конференций.
Until June 1995, the United Nations maintained second dollar insurance coverage for the UNAVEM vehicle fleet under the global insurance policy, and the local insurance was effectively integrated with this coverage. До июня 1995 года Организация Объединенных Наций располагала страховым покрытием "со второго доллара" для автопарка КМООНА в рамках глобального страхового полиса, и местное страхование эффективно сочеталось с этим покрытием.