Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать.
The absence of an integrated information system diminished the level of transparency and control of administrative processes and hampered the ability of the United Nations to make informed policy decisions and to deliver results effectively and efficiently. Отсутствие комплексной информационной системы снижало уровень транспарентности и затрудняло контроль за административными процессами, а также ослабляло потенциал Организации Объединенных Наций по принятию обоснованных стратегических решений и действенному и эффективному достижению результатов.
Member States decided that the sustainable development goals should be coherent with and integrated within the United Nations development agenda beyond 2015. Государства-члены постановили, что цели в области устойчивого развития должны быть согласованы с программой действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и интегрированы в нее.
The Advisory Committee points out, in this regard, that United Nations country teams are present in many locations where the Organization does not have integrated field missions. Консультативный комитет отмечает в этой связи, что страновые группы Организации Объединенных Наций действуют во многих местах, где нет комплексных полевых миссий Организации.
A large and integrated programme approach launched during the 2010-2011 biennium requires ITC to exploit all opportunities to work closely with other United Nations agencies and international organizations in beneficiary countries. Принятый в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов широкий и комплексный программный подход требует от ЦМТ изучения всех возможностей тесного сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в странах-бенефициарах.
Under the subprogramme, human rights was further integrated through the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism, which was established in 2009 and is now fully operational. В рамках подпрограммы продолжалась работа по дальнейшей интеграции вопросов прав человека при помощи механизма по обеспечению всестороннего учета прав человека Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который был создан в 2009 году и в настоящее время уже полноценно функционирует.
The United Nations Office at Nairobi enhanced security at its complex through the implementation of integrated physical and technological security solutions and increased numbers of trained security staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби повысило безопасность комплекса посредством внедрения комплексных физических и технологических решений в области безопасности и увеличения численности личного состава службы безопасности, прошедшего надлежащую профессиональную подготовку.
The United Nations Conference on Sustainable Development expressed support for the Regular Process and looked forward to the completion of its first global integrated assessment of the state of the marine environment by 2014 and its subsequent consideration by the Assembly. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заявили, что они поддерживают регулярный процесс и рассчитывают на завершение проводимой в его рамках первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды к 2014 году и ее последующее рассмотрение Ассамблеей.
The United Nations Electoral Support Team is an integrated team under the leadership of the Director of Electoral Affairs of UNSMIL. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке выборов является объединенным коллективом, возглавляемым Директором по вопросам проведения выборов МООНПЛ.
Resolving such challenges lies with increased multilateral and multi-stakeholder cooperation in intergovernmental forums, such as the United Nations, to complement Government actions, identify synergies and achieve strategic and integrated solutions. Для устранения таких вызовов требуется активизация многостороннего сотрудничества в рамках таких международных форумов, как Организация Объединенных Наций, в интересах дополнения действий правительств, усиления синергетического эффекта и достижения комплексных стратегических решений.
MINUSTAH's performance will depend, in part, on how well other United Nations agencies will deliver against the commitments they have made in an integrated plan and vice versa. Результаты деятельности МООНСГ будут зависеть, в частности, от того, насколько эффективно другие учреждения Организации Объединенных Наций будут выполнять свои обязательства, принятые в комплексном плане, и наоборот.
Such an integrated document is all the more relevant, as the Mission will be drawing down its presence in Haiti, which will require close coordination with United Nations entities that will remain in-country during and after the transition phase. Такой комплексный документ приобретает еще большую актуальность ввиду предстоящего сокращения присутствия Миссии в Гаити, что потребует более тесной координации между структурами Организации Объединенных Наций, которые будут оставаться в стране в течение и после окончания переходного периода.
In countries with United Nations peacekeeping operations or special political missions, this will be based on integrated planning processes; В странах, где проводятся миротворческие операции Организации Объединенных Наций или специальные политические миссии, такая работа будет опираться на комплексное планирование;
In resolutions 62/272 and 64/297 the General Assembly further called upon Member States, the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations to step up their efforts to implement the Strategy "in an integrated manner". Кроме того, в резолюциях 62/272 и 64/297 Генеральная Ассамблея призвала государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации наращивать свои усилия по осуществлению Стратегии «комплексным образом».
The United Nations system began to prepare itself early, and did so in a fully integrated manner, engaging with other multilateral and bilateral actors. Система Организации Объединенных Наций заранее начала свою подготовку, проводя ее на всеобъемлющей комплексной основе, взаимодействуя с другими многосторонними и двусторонними участниками.
Moreover, the United Nations integrated electoral team facilitated the implementation of several institutional capacity-building activities to further improve the Commission's capacity in the areas of graphic design, procurement and public outreach. Кроме того, объединенная группа Организации Объединенных Наций по проведению выборов способствовала осуществлению нескольких мероприятий по наращиванию институционального потенциала, призванных добиться дальнейшего совершенствования возможностей Комиссии в таких областях, как графический дизайн, закупочная деятельность и работа с общественностью.
Consistent reporting of civilian deaths, which can assist in data consolidation within a mission and the exchange of data with other United Nations protection-related actors, is essential in an integrated mission environment. Регулярное представление информации о случаях гибели гражданского населения, которое может содействовать обобщению данных в миссии и обмену данными с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты, имеет крайне важное значение в условиях интегрированной миссии.
This substantive convergence suggests the need for institutional coordination and complementarity if the sustainable development agenda is to be addressed in a coherent and integrated manner across the United Nations system. Это существенное совпадение предполагает необходимость координации и взаимодополняемости действий между учреждениями с тем, чтобы обеспечить последовательное и комплексное осуществление повестки дня в области устойчивого развития в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
In contrast, the integrated analysis capacity under the Deputy Special Representative, was focused on providing the United Nations country team with evidence-based tools for development and humanitarian planning and programming. Координатора-резидента, то его главная задача состоит в том, чтобы обеспечить страновую группу Организации Объединенных Наций основанными на реальных данных инструментами для развития и планирования и программирования гуманитарной деятельности.
Tatmadaw Kyi, including integrated border guard forces.a This party has concluded an action plan with the United Nations in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005). Эта сторона подписала план действий с Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности.
(b) More efficient utilization of the global capacity of integrated conference services, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided Ь) Более эффективное использование глобальных возможностей объединенных конференционных служб, когда это целесообразно или более экономично, без ущерба для качества предоставляемых услуг
Recognizing the interconnected security, governance, humanitarian and development challenges facing countries in the Sahel, the United Nations developed an integrated strategy for the region. Сознавая взаимосвязанность проблем безопасности и государственного управления, гуманитарных проблем и проблем развития, с которыми сталкиваются страны Сахеля, Организация Объединенных Наций разработала для этого региона комплексную стратегию.
Target 2014: the Sahel integrated strategy implemented by United Nations entities in partnership with ECOWAS and West African Governments Целевой показатель на 2014 год: осуществление комплексной стратегии в отношении Сахеля учреждениями Организации Объединенных Наций в партнерстве с ЭКОВАС и правительствами западноафриканских стран
At the same time, the Office of the Special Coordinator will continue to work in an integrated manner with other members of the United Nations country team and UNIFIL. В то же время Канцелярия Специального координатора будет продолжать осуществлять комплексное взаимодействие с другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций и ВСООНЛ.
The Mission and the United Nations country team will enter the first year of the implementation of their integrated strategic framework and will expand the integration structure as UNSOM reaches its full operational capacity. Для Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций наступит первый год осуществления их комплексных стратегических рамок и расширения сотрудничества в рамках интегрированной структуры по мере развертывания оперативной деятельности МООНСОМ в полном масштабе.