Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
UNIOSIL is the first integrated United Nations office established to support the peace-consolidation process after the completion of a peacekeeping operation. ОПООНСЛ является первым объединенным представительством Организации Объединенных Наций, созданным в поддержку процесса укрепления мира после завершения миротворческой операции.
The absence of an integrated information system for managing resources is seriously hampering the ability of the United Nations to deliver results effectively and efficiently. Отсутствие комплексной информационной системы управления ресурсами наносит серьезный ущерб эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций.
UNMIN is coordinating United Nations system activities that relate to the peace process in the absence of an integrated mission structure. В отсутствие комплексной структуры миссии МООНН координирует деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением мирного процесса.
The United Nations country team completed the integrated UNDAF so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила подготовку комплексной РПООНПР для содействия обеспечению единства действий системы в Тиморе-Лешти.
Regional analysts would ensure that the operational information provided by field missions is integrated to inform United Nations military strategic planning and advice. Региональные специалисты по анализу обеспечивали бы, чтобы оперативная информация, получаемая от полевых миссий, учитывалась для целей военно-стратегического планирования и консультирования Организации Объединенных Наций.
He said that such partnerships made it possible to ensure transmission of an increasingly integrated message by the United Nations. Такие партнерские связи делают возможным обеспечение распространения все более многообразных идей Организации Объединенных Наций, отметил он.
Better equipped and better trained, they are now increasingly integrated with the United Nations country teams. Лучше оснащенные и укомплектованные более квалифицированными кадрами, они все чаще работают в тесном взаимодействии со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Member States have noted the importance of integrated Strategy implementation by Member States and the United Nations. Государства-члены отметили важность согласованного осуществления Стратегии государствами-членами и Организацией Объединенных Наций.
First, it is essential to ensure that the United Nations Counter-Terrorism Strategy is implemented globally in a holistic and integrated manner. Во-первых, мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и на основе целостного и комплексного подхода.
The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. Председатель подчеркнул важность согласованной и скоординированной работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In response to requests from the Department of Peacekeeping Operations, a change management strategy for the implementation of integrated operational teams has been developed. По просьбе Департамента операций по поддержанию мира была разработана управленческая стратегия создания объединенных оперативных групп.
This will enable improved coordination and oversight of integrated service operations at the base. Это позволит улучшить координацию деятельности и надзор за деятельностью объединенных служб на базе материально-технического снабжения.
A second evaluation of the performance of integrated operational teams was undertaken in 2009. В 2009 году была проведена вторая оценка работы объединенных оперативных групп.
The follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams was therefore awaited with interest. По этой причине его делегация с интересом ожидает результатов последующей оценки работы объединенных оперативных групп и оказываемого ими воздействия.
Integration and the recent establishment of integrated peacebuilding offices are discussed in paragraphs 35 to 39 of the report. В пунктах 35 - 39 доклада рассматриваются вопросы интеграции и учреждения в последнее время объединенных отделений по миростроительству.
The complementary use of the Peacebuilding Fund in attaining the objectives of the integrated missions should also be considered. Следует также рассмотреть возможность дополнительного использования Фонда миростроительства для достижения целей объединенных миссий.
The Transitional Government continues to face difficulties in pursuing its objective of creating 18 integrated brigades prior to elections. Переходное правительство по-прежнему испытывает трудности с достижением цели создания 18 объединенных бригад до проведения выборов.
In the absence of committed Government engagement, the integrated brigades will continue to lack discipline and face serious logistical and technical shortcomings. Ввиду отсутствия у правительства приверженности этому делу в объединенных бригадах будут по-прежнему отсутствовать должная дисциплина и наблюдаться серьезные проблемы с тыловым обеспечением и проблемы технического характера.
The Committee encourages the Secretary-General to develop an integrated supply chain approach to the procurement function in the United Nations. Комитет рекомендует Генеральному секретарю выработать такой подход к закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, который основывался бы на комплексной системе снабжения.
Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу.
The guidelines offer minimum standards for completion of an integrated strategic framework for peace consolidation between Missions and United Nations country teams. Эти руководящие указания содержат минимальные стандарты подготовки комплексных стратегических рамок деятельности по упрочению мира с участием миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций.
That question should only be considered in an integrated manner, within the overall context of reform of the United Nations. Этот вопрос должен рассматриваться только комплексно в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций.
During the closed consultations that followed, the Council members spoke in support of the transformation of BONUCA into an integrated peacebuilding office. В ходе последовавших затем закрытых консультаций члены Совета поддержали преобразование ОООНМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству.
He also called for international support for the United Nations integrated post-conflict strategy in the country. Он также призвал международное сообщество поддержать комплексную постконфликтную стратегию Организации Объединенных Наций для этой страны.
As such, it emphasizes the role of UNDP in integrated United Nations peacekeeping and peacebuilding missions. Поэтому в ходе оценки особое внимание уделялось роли ПРООН в деятельности комплексных миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.