UNIOSIL is the first integrated United Nations office established to support the peace-consolidation process after the completion of a peacekeeping operation. |
ОПООНСЛ является первым объединенным представительством Организации Объединенных Наций, созданным в поддержку процесса укрепления мира после завершения миротворческой операции. |
The absence of an integrated information system for managing resources is seriously hampering the ability of the United Nations to deliver results effectively and efficiently. |
Отсутствие комплексной информационной системы управления ресурсами наносит серьезный ущерб эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций. |
UNMIN is coordinating United Nations system activities that relate to the peace process in the absence of an integrated mission structure. |
В отсутствие комплексной структуры миссии МООНН координирует деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением мирного процесса. |
The United Nations country team completed the integrated UNDAF so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила подготовку комплексной РПООНПР для содействия обеспечению единства действий системы в Тиморе-Лешти. |
Regional analysts would ensure that the operational information provided by field missions is integrated to inform United Nations military strategic planning and advice. |
Региональные специалисты по анализу обеспечивали бы, чтобы оперативная информация, получаемая от полевых миссий, учитывалась для целей военно-стратегического планирования и консультирования Организации Объединенных Наций. |
He said that such partnerships made it possible to ensure transmission of an increasingly integrated message by the United Nations. |
Такие партнерские связи делают возможным обеспечение распространения все более многообразных идей Организации Объединенных Наций, отметил он. |
Better equipped and better trained, they are now increasingly integrated with the United Nations country teams. |
Лучше оснащенные и укомплектованные более квалифицированными кадрами, они все чаще работают в тесном взаимодействии со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
Member States have noted the importance of integrated Strategy implementation by Member States and the United Nations. |
Государства-члены отметили важность согласованного осуществления Стратегии государствами-членами и Организацией Объединенных Наций. |
First, it is essential to ensure that the United Nations Counter-Terrorism Strategy is implemented globally in a holistic and integrated manner. |
Во-первых, мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и на основе целостного и комплексного подхода. |
The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. |
Председатель подчеркнул важность согласованной и скоординированной работы всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
In response to requests from the Department of Peacekeeping Operations, a change management strategy for the implementation of integrated operational teams has been developed. |
По просьбе Департамента операций по поддержанию мира была разработана управленческая стратегия создания объединенных оперативных групп. |
This will enable improved coordination and oversight of integrated service operations at the base. |
Это позволит улучшить координацию деятельности и надзор за деятельностью объединенных служб на базе материально-технического снабжения. |
A second evaluation of the performance of integrated operational teams was undertaken in 2009. |
В 2009 году была проведена вторая оценка работы объединенных оперативных групп. |
The follow-up assessment on the functioning and impact of integrated operational teams was therefore awaited with interest. |
По этой причине его делегация с интересом ожидает результатов последующей оценки работы объединенных оперативных групп и оказываемого ими воздействия. |
Integration and the recent establishment of integrated peacebuilding offices are discussed in paragraphs 35 to 39 of the report. |
В пунктах 35 - 39 доклада рассматриваются вопросы интеграции и учреждения в последнее время объединенных отделений по миростроительству. |
The complementary use of the Peacebuilding Fund in attaining the objectives of the integrated missions should also be considered. |
Следует также рассмотреть возможность дополнительного использования Фонда миростроительства для достижения целей объединенных миссий. |
The Transitional Government continues to face difficulties in pursuing its objective of creating 18 integrated brigades prior to elections. |
Переходное правительство по-прежнему испытывает трудности с достижением цели создания 18 объединенных бригад до проведения выборов. |
In the absence of committed Government engagement, the integrated brigades will continue to lack discipline and face serious logistical and technical shortcomings. |
Ввиду отсутствия у правительства приверженности этому делу в объединенных бригадах будут по-прежнему отсутствовать должная дисциплина и наблюдаться серьезные проблемы с тыловым обеспечением и проблемы технического характера. |
The Committee encourages the Secretary-General to develop an integrated supply chain approach to the procurement function in the United Nations. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю выработать такой подход к закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, который основывался бы на комплексной системе снабжения. |
Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. |
Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу. |
The guidelines offer minimum standards for completion of an integrated strategic framework for peace consolidation between Missions and United Nations country teams. |
Эти руководящие указания содержат минимальные стандарты подготовки комплексных стратегических рамок деятельности по упрочению мира с участием миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
That question should only be considered in an integrated manner, within the overall context of reform of the United Nations. |
Этот вопрос должен рассматриваться только комплексно в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций. |
During the closed consultations that followed, the Council members spoke in support of the transformation of BONUCA into an integrated peacebuilding office. |
В ходе последовавших затем закрытых консультаций члены Совета поддержали преобразование ОООНМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
He also called for international support for the United Nations integrated post-conflict strategy in the country. |
Он также призвал международное сообщество поддержать комплексную постконфликтную стратегию Организации Объединенных Наций для этой страны. |
As such, it emphasizes the role of UNDP in integrated United Nations peacekeeping and peacebuilding missions. |
Поэтому в ходе оценки особое внимание уделялось роли ПРООН в деятельности комплексных миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |