An integrated mission is one that has a Country Team comprising United Nations system agencies, funds and programmes, and a peacekeeping mission under the overall authority of a single Special Representative of the Secretary-General. |
Комплексная миссия - это миссия, в которой имеется страновая группа, в состав которой входят учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и миротворческая миссия, и общее руководство которой осуществляет один Специальный представитель Генерального секретаря. |
The envisaged standards are being piloted in the Sudan, under the responsibility of the United Nations Mission in the Sudan, and in Haiti, with the participation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, through the creation of integrated disarmament, demobilization and reintegration units. |
Будущие стандарты проходят сейчас проверку в Судане под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и на Гаити при участии Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити посредством создания сводных подразделений по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The CHAIRMAN welcomed Mr. Lazarev, Programme Specialist in the fight against discrimination and racism at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and invited him to present the Organization's draft integrated strategy to combat racism and racial discrimination. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует эксперта Программы по борьбе с дискриминацией и расизмом в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) г-на Лазарева и предлагает ему рассказать о проекте комплексной стратегии ЮНЕСКО по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
In the light of the role of NGOs and the private sector in the integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences, the Council's continuing dialogue with them would be important for bringing synergy in achieving the internationally agreed development goals. [Recommendation 4] |
С учетом роли НПО и частного сектора в процессе комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций продолжающийся диалог Совета с ними будет иметь важное значение для объединения усилий в деле выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития. [Рекомендация 4] |
The first phase of restructuring, endorsed by the General Assembly in resolution 46/232 of 2 March 1992, integrated the United Nations Centre on Transnational Corporations into the Transnational Corporations and Management Division of the Department of Economic and Social Development. |
На первом этапе перестройки, утвержденном Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/232 от 2 марта 1992 года, Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям был включен в состав Отдела по транснациональным корпорациям и вопросам управления Департамента по экономическому и социальному развитию. |
An essential mechanism for ensuring integration of effort across the United Nations system would be the systematic use of an integrated mission task force for each major mission bringing together all relevant entities of the United Nations system to focus on the case at hand. |
Важнейшим механизмом объединения усилий всей системы Организации Объединенных Наций будет систематическое использование - в рамках каждой крупной миссии - объединенных целевых групп миссий, которые объединяют усилия всех соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций для решения конкретной задачи. |
In its resolutions 1999/55 and 2000/27 the Council invited the Statistical Commission to serve as the intergovernmental focal point for the review of indicators used by the United Nations system for the integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits. |
В своих резолюциях 1999/55 и 2000/27 Совет «предложил Статистической комиссии выполнять функции межправительственного координационного центра по обзору показателей, используемых системой Организации Объединенных Наций для комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними». |
The United Nations Statistics Division, the Division for Sustainable Development of the United Nations Secretariat and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) have also been active in the development of an information system for water resources as a tool for integrated water resources management. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Отдел по устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и Статистическое бюро европейских сообществ (Евростат) принимают активные меры по разработке информационной системы в отношении водных ресурсов как средства комплексного управления водными ресурсами. |
Strongly urges the donor community to provide adequate financial support to enable the United Nations Industrial Development Organization to fully implement its portfolio of integrated technical cooperation programmes and strengthen its global forum activities, as set out in the note by the Secretary-General; |
настоятельно призывает сообщество доноров предоставить адекватную финансовую поддержку, с тем чтобы Организация Объединенных Наций по промышленному развитию смогла полностью осуществить свой пакет комплексных программ технического сотрудничества и укрепить свою деятельность как глобального форума, о чем говорится в записке Генерального секретаря; |
We hope that the Plan will be followed through and integrated with the United Nations reform process so that the various bodies within the United Nations system and the Secretariat will be better adapted, systemically and in their practices, to implement the resolution fully. |
Мы надеемся, что этот План будет выполнен и станет частью процесса реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы различные органы системы Организации Объединенных Наций и Секретариат могли лучше адаптироваться - как на системной, так и на практической основе - к полному выполнению этой резолюции. |
A major thrust of the Office's drug programmes will be to develop, together with key partners, strategic programme frameworks, composed of mutually reinforcing drug control and crime control elements, in a single, integrated programme. |
Основным направлением деятельности Управления по программам в области контроля над наркотиками будет разработка в сотрудничестве с основными партнерами стратегических программных рамок, состоящих из взаимоусиляющих элементов в области контроля над наркотиками и борьбы с преступностью, объединенных в рамках единой комплексной программы. |
Participants acknowledged that subregional organizations should pay attention to constructing their own early warning systems, and also that the United Nations, OAU and subregional organizations should make concerted efforts to build an integrated and functional three-tier early warning system. |
Участники симпозиума подтвердили, что субрегиональные организации должны подумать над созданием своих собственных систем раннего предупреждения и что Организации Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональным организациям следует предпринять совместные усилия для создания комплексной и функциональной трехступенчатой системы раннего предупреждения. |
The United Nations Development Programme promotes the adoption of integrated approaches to managing natural resources for the improvement of livelihoods of people living in poverty and is the primary United Nations agency in capacity-building for sustainable development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций содействует принятию комплексных подходов к управлению природными ресурсами для улучшения обеспечения средств к существованию населения, живущего в условиях нищеты, и она является основным учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся созданием потенциала в области устойчивого развития. |
"6. The Council notes the progress made by the United Nations system to support an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits, and encourages the system to further strengthen its efforts in this regard. "7. |
Совет отмечает прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в деле поддержки комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с крупными конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и призывает систему обеспечить дальнейшую активизацию своих усилий в этом направлении. |
In its agreed conclusions 1995/12 and 2000/23 as well as relevant resolutions, the Council has been providing guidance to the United Nations system on how to ensure a coordinated and integrated follow-up to major United Nations conferences and summits. |
В своих согласованных выводах 1995/12 и 2000/23, а также соответствующих резолюциях Совет изложил руководящие указания для системы Организации Объединенных Наций в отношении того, как обеспечить скоординированное и согласованное осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is continuing its work with the United Nations Environment Programme to ensure an integrated and coordinated response to environmental emergencies, based on strengthened national environmental emergency response mechanisms. |
Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает работать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в интересах обеспечения комплексных и скоординированных мер реагирования в случае экологических чрезвычайных ситуаций на основе повышения эффективности национальных механизмов реагирования в случаях экологических чрезвычайных ситуаций. |
In the case of Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has played a positive role since its establishment last March as a positive example of an integrated United Nations Mission designed to address almost all aspects of the situation. |
Что касается Афганистана, то после создания в марте нынешнего года Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, она вносит позитивный вклад и является ярким примером многопрофильной Миссии Организации Объединенных Наций, нацеленной на урегулирование практически всех аспектов данной ситуации. |
Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations agencies with competence in oceans and law of the sea issues, and between such agencies and member States, is crucial to the integrated management of the world's oceans. |
Укрепление координации и сотрудничества между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами Мирового океана и морского права, а также между этими учреждениями и государствами-членами, имеет исключительно важное значение для комплексного управления Мировым океаном. |
The United Nations integrated office in Moscow provided information on the work of the United Nations system and coordinated the information efforts of other United Nations offices in the Russian Federation and was the most authoritative and accessible source of United Nations documents and publications in the Russian language. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Москве распространяет информацию о деятельности системы Организации Объединенных Наций и координирует информационные усилия других отделений Организации Объединенных Наций в Российской Федерации, и является наиболее авторитетным и доступным источником документации и публикаций Организации Объединенных Наций, выпускаемых на русском языке. |
To assess how the Department of Political Affairs meaningfully used integrated task forces, OIOS reviewed the coordination efforts by the United Nations on Somalia, where the Department of Political Affairs was the lead department. |
Для оценки эффективности использования Департаментом по политическим вопросам комплексных целевых групп УСВН проанализировало усилия по обеспечению координации, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в отношении Сомали, где Департамент по политическим вопросам является ведущим департаментом. |
The Department of Political Affairs should closely monitor the implementation of the integrated task force coordination strategy to ensure that coordination of efforts between the Department and other United Nations partners is maximized and that the risk of duplication in managing special political missions is mitigated. |
Департаменту по политическим вопросам следует внимательно следить за осуществлением стратегии координации деятельности комплексных целевых групп в целях обеспечения максимально возможной эффективности координации усилий Департамента и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и уменьшения риска дублирования деятельности по управлению специальными политическими миссиями. |
The Government of the Central African Republic welcomes the recommendation for the establishment of a United Nations integrated Peacebuilding Office to succeed the current United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic until 31 December 2009. |
Правительство Центральноафриканской Республики с удовлетворением отмечает рекомендации в отношении создания Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству, которое станет преемником нынешнего Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике на период до 31 декабря 2009 года. |
Emphasizes that the indicators used by the Secretariat in the context of the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the major United Nations conferences and summits should be developed with the full participation of all countries and approved by the relevant intergovernmental bodies; |
обращает особое внимание на то, что показатели, используемые Секретариатом в контексте комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, должны разрабатываться при всестороннем участии всех стран и утверждаться соответствующими межправительственными органами; |
I believe that your presidency will be remembered, inter alia, for the adoption of resolution 57/270 B, on integrated follow-up to the major United Nations conferences, and for today's consensus adoption of resolution 57/337. |
Я полагаю, что Ваше пребывание на посту Председателя запомнится, среди прочего, в связи с принятием резолюции 57/270 В о комплексном осуществлении решений важнейших конференций Организации Объединенных Наций и сегодняшним консенсусным принятием резолюции 57/337. |
The technical assistance activities of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme are implemented in a fully integrated manner with the activities of the United Nations International Drug Control Programme, under the new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Мероприятия по техническому сотрудничеству Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия осуществляются в полном взаимодействии с мероприятиями Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в рамках новой организационной структуры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |