Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
It had begun a comprehensive study on the integrated global management of conference-related resources covering Headquarters in New York and the United Nations Offices at Geneva, Vienna, and Nairobi. Так, он начал всеобъемлющее исследование с целью создания комплексной глобальной системы управления конференционными ресурсами с участием Центральных учреждений в Нью-Йорке и отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби.
The Mission will also provide short-term basic training to integrated brigades of the Congolese army in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Профессиональная подготовка военнослужащих и полицейских Миссии будет проводиться в основном на местных языках и официальных языках Организации Объединенных Наций.
She stressed the importance of an integrated, coordinated and comprehensive approach to conflict situations, as proposed in the Secretary-General's report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323). Она подчеркивает важную роль применения комплексного, согласованного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций, как это было предложено Генеральным секретарем в его докладе об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/58/323).
Lately, it has also been given an important responsibility for the integrated and coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of major United Nations conferences. В последнее время ему также была поручена важная задача по разработке единых и скоординированных последующих мер и по выполнению итогов основных конференций Организации Объединенных Наций.
In that regard, I would like to stress that the importance of such a review should be viewed within the framework of the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits. В этой с вязи я хотел бы подчеркнуть, что важность такого обзора должна рассматриваться в рамках интегрированного и скоординированного выполнения решений крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
We welcome the emphasis placed on the necessity of strengthening that strategic organ mandated to promote coordination and to ensure consistent policies and integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences in the economic and social fields. Мы приветствуем акцентирование внимание на необходимости укрепления этого стратегического органа, которому поручена задача содействовать координации и обеспечивать последовательность политики и комплексный и скоординированный характер выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующих мероприятий.
UNFPA is also awaiting the recommendations of the open-ended ad hoc working group of the General Assembly with regard to the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. ЮНФПА также ожидает поступления рекомендаций специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по вопросам комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
3 The move away from projects towards programmes and from expatriate enclaves towards efforts that are more fully integrated and "owned" by national entities is one example of successful lesson learning by the United Nations system. З Смещение акцента с проектов на программы и с анклавов экспатриантов на усилия, которые более полно интегрированы и осуществляются национальными организациями, является одним из примеров успешного извлечения уроков системой Организации Объединенных Наций.
As the central mechanism for coordination of the United Nations system, it has a specific responsibility for system-wide coordination and for supporting an integrated and coordinated implementation and follow-up to conference outcomes. Как главный координационный механизм системы Организации Объединенных Наций Совет несет конкретную ответственность за обеспечение общесистемной координации и оказание содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций и последующей деятельности в связи с ними.
These fall within the purview of other United Nations bodies, programmes and specialized agencies, which together constitute an integrated system for dealing with the major socio-economic needs of the African States in general, in particular during the post-conflict phase. Это находится в рамках компетенции других органов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые в совокупности представляют собой интегрированную систему для удовлетворения основных социально-экономических потребностей африканских государств как в целом, так и, в особенности, на постконфликтном этапе.
Presence and coordination of United Nations organizations at the field level: facilitation of national approaches to the integrated development, management and use of sustainable water services; присутствие и координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на местном уровне: содействие применению национальных подходов к комплексному созданию устойчивых водохозяйственных служб, управлению их деятельностью и использованию ее результатов;
The Commission on Human Rights recommended, including in its resolutions 2001/55 and 2002/57, that minority issues be integrated within the work of the treaty bodies, special procedures and relevant United Nations agencies and programmes. Комиссия по правам человека рекомендовала, в том числе в своих резолюциях 2001/55 и 2002/57, чтобы тематика меньшинств увязывалась с работой договорных органов, специальных процедур и соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
In accordance with its mandate, the Peacebuilding Commission is striving to marshal support and resources for peacebuilding and recovery in post-conflict countries and to improve coordination within and outside the United Nations system in an integrated manner. В соответствии со своим мандатом Комиссия по миростроительству стремится мобилизовать поддержку и ресурсы на цели миростроительства и восстановления в переживших конфликты странах и комплексно совершенствовать координацию деятельности как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
This service line is a manifestation of the commitment of UNDP to ensure a more active utilization of its operational potential in the context of United Nations integrated missions as well as of its availability for special initiatives in support of transition governments. Это направление деятельности является проявлением обязательства ПРООН обеспечивать более активное использование своего оперативного потенциала в контексте комплексных миссий Организации Объединенных Наций, а также для выполнения специальных инициатив в поддержку переходных правительств.
This integrated programme is an initiative of the agencies of the United Nations system in Haiti to offer a coordinated, rapid and targeted response to the needs of a growing part of the population which has reached a critical threshold of vulnerability. Эта комплексная программа представляет собой инициативу организаций системы Организации Объединенных Наций в Гаити по организации скоординированной, оперативной и адресной деятельности, направленной на удовлетворение потребностей все более широких слоев населения, уязвимость которых достигла критического порога.
As requested by the General Assembly, a series of meetings at Headquarters over the past year have resulted in a case-by-case survey of the integrated information centres and in the elaboration of operational guidelines for their work. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи после проведения в прошедшем году ряда совещаний в Центральных учреждениях было организовано осуществление на индивидуальной основе обзора объединенных информационных центров и разработаны оперативные руководящие принципы их деятельности.
The Department has continued to monitor the activity level of the integrated centres, both from Headquarters and by means of field visits, and has taken appropriate action whenever required. Департамент продолжал следить за уровнем деятельности объединенных центров как из Центральных учреждений, так и посредством поездок на места и принимал, в случае необходимости, соответствующие меры.
Other suggestions referred to the need to strengthen the integrated centres' support to depositary libraries, as well as their relationship with public and private educational institutions throughout the host countries. В других предложениях речь шла о необходимости усиления поддержки со стороны объединенных центров работы депозитарных библиотек, а также укрепления их связей с государственными и частными образовательными учреждениями во всех принимающих странах.
In 1993 and 1994, the Department of Public Information sought to obtain the views on the integration exercise from the Governments hosting such centres and also circulated a questionnaire in that regard among the Directors of the integrated centres. В 1993 и 1994 годах Департамент общественной информации запрашивал у правительств тех стран, в которых находятся такие центры, их мнение по поводу объединения, а также распространял среди директоров объединенных центров соответствующий вопросник.
The ability of the regional divisions to give guidance and to promote a cohesive and integrated United Nations system response in conflict prevention and peacebuilding is hampered by the lack of conceptual clarity. Возможности региональных отделов по осуществлению общего руководства и содействию принятию органами и организациями системы Организации Объединенных Наций согласованных и комплексных мер по предупреждению конфликтов и миростроительству ограниченны ввиду отсутствия концептуальной ясности.
On the other hand, the Council would need to further develop modalities for integrated and effective consideration of the follow-up to the common agenda emerging from the major conferences, in the United Nations intergovernmental structure. С другой стороны, Совету необходимо будет обеспечить дальнейшую разработку механизмов в целях комплексного и эффективного рассмотрения последующих мер по выполнению общих программ, принятых на крупных конференциях, в рамках межправительственной структуры Организации Объединенных Наций.
While limited improvements have been made over the years to adjust to changing requirements, existing contractual arrangements no longer meet the operational requirements of an integrated, global Secretariat. В августе 2005 года Комиссия по международной гражданской службе представила основные положения системы контрактов в организациях общей системы Организации Объединенных Наций.
Currently, UNDG is preparing an integrated training calendar to ensure that the learning needs of our field staff with respect to the Millennium Development Goals and the various elements of United Nations reform are met in a consolidated manner and do not place an extra burden on them. В настоящее время ГООНВР занимается подготовкой комплексного учебного плана, чтобы, не создавая излишних трудностей нашему персоналу, помочь ему приобрести солидный багаж знаний в том, что касается целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и различных элементов реформы Организации Объединенных Наций.
The proposed OIOS evaluation will review United Nations activities related to the formulation and implementation of integrated water management strategies, as well as the provision of water supply and sanitation services. В рамках предлагаемой УСВН оценки будет проведен обзор деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разработкой и осуществлением стратегий комплексного управления использованием водных ресурсов, а также с оказанием услуг в области водоснабжения и санитарии.
Argentina fully supports the recommendations of the Secretary-General and endorses the establishment of a multidimensional integrated United Nations mission in Timor-Leste for the period of one year, with the mandate, concept of operations and structure proposed in the report. Моя страна полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря и предложение о создании многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на одногодичный период с мандатом, концепцией операций и структурой, которые предложены в этом докладе.