Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Risk management has already been mainstreamed into the development of WFP's operations, and support from integrated missions is provided to high-profile and complex operations. Управление риском уже стало частью разработки операций ВПП, и поддержка со стороны объединенных миссий оказывается знаковым и комплексным операциям.
During the fourth review of the United Nations Global Counter-Terrorism strategy, her delegation had stressed the need to implement all the pillars of the Strategy in an integrated and balanced manner. В ходе четвертого обзора Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ее делегация подчеркнула необходимость осуществления всех компонентов Стратегии комплексным и сбалансированным образом.
The implementation of agreed regional infrastructure priorities will be key to driving human and economic development and will directly complement the roll-out of the United Nations integrated strategy. Реализация согласованных региональных приоритетных задач в инфраструктурной области будет иметь ключевое значение для стимулирования развития человеческого потенциала и экономики и будет непосредственным образом дополнять осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций.
Security sector reform features prominently in the mandates of United Nations integrated missions in West Africa and seeks to include linkages to transnational organized crime in post-conflict countries. Реформа сектора безопасности является одним из важнейших вопросов в мандатах комплексных миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке и предусматривает увязку с вопросами борьбы с транснациональной организованной преступностью в постконфликтных странах.
UNMISS and UNDP are working to finalize a joint road map on integrated United Nations support to the 2015 elections. МООНЮС и ПРООН стремятся выработать совместную «дорожную карту» в отношении предоставления Организацией Объединенных Наций комплексной поддержки в связи с проведением выборов 2015 года.
UNOWA continued to participate in the development of the United Nations integrated strategy for the Sahel, in line with Security Council resolution 2056 (2012). В соответствии с резолюцией 2056 (2012) Совета Безопасности ЮНОВА продолжало участвовать в разработке комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля.
The United Nations country team continued to increase joint programming in alignment with the Government-endorsed United Nations integrated strategic framework. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала усиливать совместное программирование в соответствии с одобренной правительством Комплексной стратегической рамочной программой Организации Объединенных Наций.
Further to Security Council resolution 2102 (2013), arrangements were made to support a structurally integrated United Nations presence in Somalia. В соответствии с резолюцией 2102 (2013) Совета Безопасности были приняты меры к оказанию поддержки структурно интегрированному присутствию Организации Объединенных Наций в Сомали.
With the launch of UNSOM, the United Nations established an integrated security management structure with my Special Representative as designated official responsible for staff security in Somalia. С началом функционирования МООНСОМ Организация Объединенных Наций создала комплексную структуру обеспечения безопасности, назначив моего Специального представителя ответственным за безопасность персонала в Сомали.
This was part of the joint roadmap to an integrated budget when UNFPA and other United Nations partner organizations were asked to review methodology and provide proposals for harmonization and increased transparency. Это являлось часть совместной дорожной карты по составлению сводного бюджета, когда ЮНФПА и другим организациям-партнерам Организации Объединенных Наций было предложено пересмотреть методику и направить предложения по гармонизации и повышению прозрачности.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) highlights the transportation challenges experienced in many cities and identifies examples of good through better and integrated urban planning. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) отмечает проблемы транспорта во многих городах и приводит позитивные примеры использования более эффективных и комплексных методов городского планирования.
Delegations appreciated UNDP work to develop an integrated budget with other United Nations organizations, noted as a milestone in strengthening results oversight. Делегации дали положительную оценку работе ПРООН по подготовке объединенного с другими организациями системы Организации Объединенных Наций бюджета, назвав его вехой на пути усиления надзора за получаемыми результатами.
The evaluation recommended that UNDP play a central role in the planning of United Nations integrated peace missions, especially during the transition to peacebuilding. По итогам оценки было рекомендовано, чтобы ПРООН играла центральную роль в планировании интегрированных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, особенно при переходе к миростроительству.
The Umoja solution is the logical place where these reform visions can be integrated with one another and become reality in the daily work of the United Nations. Логично, чтобы именно в рамках «Умоджи» обеспечивалась интеграция указанных планов реформ и реализация в ходе повседневной деятельности Организации Объединенных Наций.
UNMIT has continued its integrated "one United Nations system" approach and made significant progress in achieving integration across all relevant areas of the mandate. ИМООНТ продолжала проводить свою работу на комплексной основе, опирающейся на принцип «единства системы Организации Объединенных Наций», и добилась существенного прогресса в обеспечении интеграции по всем соответствующим областям своего мандата.
The integrated strategic framework, which would guide the peacebuilding activities of the United Nations in the Central African Republic, would be finalized by September. Комплексные стратегические рамки, на основе которых Организация Объединенных Наций будет вести деятельность по миростроительству в Центральноафриканской Республике, будут разработаны к сентябрю.
The Economic and Social Council has a crucial role in fostering a comprehensive United Nations development agenda through integrated and coordinated implementation of its commitments. Экономический и Социальный Совет должен играть важную роль в укреплении всеобъемлющей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития посредством комплексного и согласованного выполнения своих обязанностей.
At the conference, the Ombudsman made a presentation on the newly integrated, decentralized and unified Office of the United Nations Ombudsman. На этой конференции Омбудсмен рассказал о новой объединенной, децентрализованной и единой Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
If the United Nations integrated strategy on the Sahel is to be effective, leadership of the process on the part of the Governments of the region is paramount. Первостепенное значение для эффективного осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю имеет руководство процессом со стороны правительств стран региона.
Subregional coordination mechanisms have been established in all ECA subregional offices, along with multi-year programmes of work for the integrated support of the United Nations system to the regional economic commissions. Во всех субрегиональных отделениях ЭКА, наряду с разработкой многолетних программ поддержки региональных экономических комиссий, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, были созданы субрегиональные координационные механизмы.
Establishment of the Democratic Republic of the Congo integrated National Armed Forces Создание объединенных Национальных вооруженных сил Демократической Республики Конго
They should also address the deployment, payment and provisioning of integrated troops, which need to be standardized and regulated in a more transparent manner. Они должны также включать процедуры развертывания объединенных подразделений, выплату жалования и снабжения, которые должны быть стандартизованы и регулироваться более транспарентно.
The Government must ensure the transparent payment of salaries and financial support to a viable brassage process, as well as support to the new integrated brigades. Правительство должно обеспечить транспарентную выплату окладов, финансовую поддержку жизнеспособного процесса интеграции, а также поддержку новых объединенных бригад.
I call on Member States to consider the deployment of these integrated offices in the aftermath of the drawdown of peacekeeping operations, as appropriate. Я призываю государства-члены рассмотреть возможность создания таких объединенных представительств после завершения длительных миротворческих операций, с учетом конкретной ситуации.
In some countries, additional support in developing adequate integrated information systems for transmitting data between customs authorities, railways and other authorities would greatly improve conditions for faster processing of trains. В некоторых странах дополнительная помощь в разработке надлежащих объединенных информационных систем передачи данных между таможенными, железнодорожными и другими органами могла бы привести к существенному улучшению условий более оперативной обработки поездов.