Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The integrated army's Joint Chiefs of Staff were designated in August, followed by nomination of regional commanders. Начальники объединенных штабов вооруженных сил были назначены в августе, а затем были назначены командующие на местах.
The application of an integrated and sustainable approach for decision-making in the United Nations system is currently uneven, revealing an institutional gap between policy and practice. Применение комплексного и преемственного подхода к принятию решений в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время не отличается последовательностью, свидетельствуя о существующем общеорганизационном разрыве между политикой и практикой.
The Regional Director said that the country had the first and largest integrated United Nations mission, which provided a good framework for cooperation between all agencies. Региональный директор указал, что в стране действует первая и самая крупная комплексная миссия Организации Объединенных Наций, обеспечивающая эффективную основу для сотрудничества всех учреждений.
OIOS supports the integrated system for accountability and performance appraisal of resident coordinators and country teams being developed by the United Nations Development Group. УСВН поддерживает комплексную систему подотчетности и служебной аттестации координаторов-резидентов и членов страновых групп, которая разрабатывается Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As part of its innovative approach, the Plan will ensure that the United Nations system maximizes its impact during the post-electoral period by implementing integrated programmes. В контексте этого новаторского подхода План обеспечит максимальную отдачу от деятельности системы Организации Объединенных Наций в период после выборов на основе осуществления комплексных программ.
Likewise, the different United Nations agencies, funds and programmes will continue to execute their respective mandates, where appropriate, within the framework of an integrated mission. В свою очередь различные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут продолжать выполнять свои соответствующие мандаты надлежащим образом в рамках комплексной миссии.
The work of this integrated office would develop and consolidate further the continuing initiatives of the United Nations country team. Это объединенное представительство в процессе своей работы развивало бы и далее укрепляло инициативы, реализуемые страновой группой Организации Объединенных Наций.
The mission was also briefed on additional ways in which MINUSTAH implements the integrated mission concept with a view to promoting long-term development in collaboration with United Nations agencies. Миссия была также проинформирована о дополнительных способах воплощения в жизнь МООНСГ комплексной концепции миссии с целью содействия долгосрочному развитию в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.
An integrated system dealing with all security-related issues, encompassing the whole of the United Nations, has been established. Создана комплексная система по всем вопросам, касающимся безопасности, охватывающая все подразделения Организации Объединенных Наций.
For that reason, peacekeeping operations should be conceived from the very outset as integrated missions in which all of the United Nations institutional efforts dovetail effectively. По этой причине миротворческие операции должны с самого начала планироваться как комплексные миссии с эффективной координацией всех организационных усилий Организации Объединенных Наций.
The United Nations leadership should take advantage of the Peacebuilding Commission's ability to convene all stakeholders and promote an integrated strategic vision in tackling threats to stability. Руководство Организации Объединенных Наций должно использовать возможности Комиссии по поддержанию мира для объединения всех заинтересованных сторон и содействия комплексному стратегическому видению в устранении угроз стабильности.
On the ground, that requires a range of integrated efforts for multiple stakeholders such as government institutions, United Nations entities and civil society organizations. На местах это требует широкого спектра интегрированных усилий многих заинтересованных сторон, таких как правительственные учреждения, учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества.
The Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator are collaborating closely to develop an integrated security management structure. Департамент операций по поддержанию мира и Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в тесном сотрудничестве разрабатывают комплексную структуру обеспечения безопасности.
I said that it would not be possible to facilitate implementation of the comprehensive peace agreement without a joint, integrated strategy among the components, agencies and programmes of the United Nations. Я указал, что без совместной комплексной стратегии деятельности всех компонентов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения будет невозможно.
The Decade provided the first long-term vision for poverty reduction and eradication in an integrated and coordinated way for the United Nations and the international community. В Десятилетии нищеты была представлена первая долгосрочная концепция сокращения и искоренения нищеты на комплексной и согласованной основе для Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The concept of integrated and complex peacekeeping missions was welcome, since close cooperation was essential for the most efficient and effective use of available resources. Концепция объединенных и комплексных миссий по поддержанию мира заслуживает одобрения, поскольку для обеспечения наиболее эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов чрезвычайно необходимо тесное сотрудничество.
Growing infrastructure investments and the important United Nations role in peacebuilding and post-conflict reconstruction, through increasingly integrated missions, expand opportunities for UNOPS services. Растущий объем инвестиций в инфраструктуру и повышение роли Организации Объединенных Наций в деле миростроительства и восстановления в постконфликтный период, а также все более широкое использование комплексных миссий расширяют возможности ЮНОПС в области предоставления услуг.
It would ensure that United Nations police concepts of operation were fully understood and integrated at the earliest stage within the wider strategic mission objectives. Это позволит обеспечить всестороннее понимание и учет концепций функционирования полиции Организации Объединенных Наций на самом раннем этапе в рамках более широких стратегических задач миссий.
The report was commissioned by the United Nations Executive Committee on Humanitarian Affairs (the expanded core group) and dealt with the concept and practice of integrated missions. Это исследование было проведено по поручению Исполнительного комитета Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам (расширенная Основная группа) и касалось концептуальных и практических аспектов комплексных миссий.
Members of the United Nations country teams were of the view that they had not been adequately consulted during the process of planning for integrated missions. По мнению членов страновых групп Организации Объединенных Наций, на этапах планирования комплексных миссий с ними не было проведено надлежащих консультаций.
Emphasizing a more regional approach to public information work at the country level, it proposes integrated United Nations communications activities on priority thematic issues that resonate with local audiences. В рамках этого плана основной акцент сделан на расширении регионального подхода к деятельности в области общественной информации на страновом уровне и предлагается объединить информационную деятельность Организации Объединенных Наций по приоритетным тематическим вопросам, которые вызывают особый интерес у местной аудитории.
A strong and integrated presence of the United Nations system will be needed after the departure of UNAMSIL in order to help Sierra Leone consolidate peace. После вывода МООНСЛ надо будет обеспечить широкое комплексное присутствие системы Организации Объединенных Наций в этой стране, для того чтобы помочь Сьерра-Леоне укрепить мир.
A new integrated case management system and techniques for using secure systems and data mining are being developed in coordination with the United Nations Office at Vienna. В настоящее время в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене разрабатываются новая комплексная система управления делами, а также процедуры использования защищенных систем и методы извлечения информации из массивов данных.
The United Nations funds, agencies and programmes are engaged during the planning phase as part of the integrated mission planning process. Фонды, учреждения и программы Организации Объединенных Наций привлекаются к участию на этапе планирования в качестве составных элементов процесса комплексного планирования миссий.
Complete development of United Nations integrated standards on disarmament, demobilization and reintegration and a comprehensive weapons management strategy and brief Member States Завершить разработку комплексных стандартов Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и всеобъемлющей стратегии регулирования вооружений и кратко проинформировать государства-члены