That approach has proved particularly useful in situations where the United Nations plays a strong political role or is engaged in peace operations along with its humanitarian work, and particularly where there is an integrated United Nations presence. |
Такая позиция оказывается особенно полезной в тех ситуациях, в которых Организация Объединенных Наций выполняет активную политическую роль или же наряду со своей гуманитарной деятельностью проводит операции в пользу мира, и особенно там, где развернуто комплексное присутствие Организации Объединенных Наций. |
At the level of the United Nations, various bodies have a role to play, including the Commission on Sustainable Development, an essential body within the United Nations system mandated to carry out integrated deliberations on economic, social and environmental issues. |
В этой связи на уровне Организации Объединенных Наций важную роль призваны играть различные органы, включая Комиссию по устойчивому развитию как основного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, который уполномочен проводить комплексные обсуждения экономических, социальных и экологических вопросов. |
OIOS recommended that clear and effective lines of authority and reporting be established in order to bring about truly integrated global management of the United Nations conference management functions, and that the Department prepare a proposal for consideration by the General Assembly. |
УСВН рекомендовало разработать четкую и эффективную систему подчинения и отчетности для реального обеспечения комплексного глобального управления функциями по конференционному управлению в Организации Объединенных Наций, а Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - подготовить предложение для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Where integrated strategic frameworks have been developed by missions and the United Nations country team, the frameworks have facilitated the implementation of tasks mandated to United Nations police personnel, primarily by defining responsibilities and priorities and strengthening accountability. |
Там, где миссии и страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывают комплексные стратегические рамки, такие рамки содействуют выполнению задач, возложенных на полицейский персонал Организации Объединенных Наций, в первую очередь благодаря определению обязанностей и приоритетов и укреплению подотчетности. |
(e) The Humanitarian Coordinator and the United Nations country teams were critical to coordination and to implementing clusters; disaster risk reduction should be integrated in clusters and preparedness mechanisms had to improve; |
ё) Координатор по гуманитарным вопросам и страновые группы Организации Объединенных Наций играют чрезвычайно важную роль в координации и осуществлении комплексной деятельности; в эту деятельность должны быть включены меры по уменьшению рисков стихийных бедствий, и следует усовершенствовать механизмы обеспечения готовности; |
Requests the Secretary-General to submit updated detailed comprehensive financial requirements for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad to the General Assembly for its consideration at the main part of its sixty-fifth session; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на рассмотрение в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии обновленную подробную информацию о всеобъемлющих потребностях в ресурсах на строительство объединенного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде; |
For example, in Burundi, UNFPA participated in the discussion forums of the United Nations thematic integrated groups, the United Nations peacebuilding community of practice, and the United Nations poverty alleviation knowledge network. |
Например, в Бурунди ЮНФПА участвовал в дискуссионных форумах тематических смешанных групп Организации Объединенных Наций, миротворцев Организации Объединенных Наций и специалистов Организации Объединенных Наций по сокращению масштабов нищеты. |
It is essential that humanitarian, political, security and recovery efforts are coordinated in an integrated manner, while respecting the various mandates of the relevant United Nations stakeholders and maintaining the necessary coherence in the implementation of the United Nations strategy. |
Важно, чтобы гуманитарные и политические усилия, а также усилия в области безопасности и восстановления координировались на интегрированной основе и чтобы при этом учитывались различные мандаты соответствующих субъектов Организации Объединенных Наций и обеспечивалась необходимая последовательность в осуществлении стратегии Организации Объединенных Наций. |
As part of that visit, Ambassador McNee participated in the opening of the joint United Nations regional field office in Makeni, which provided him an opportunity to see at first hand the United Nations ability to operate in the provinces in an integrated and coherent manner. |
В рамках этого визита посол Макни участвовал в открытии совместного регионального периферийного отделения Организации Объединенных Наций в Макени, где он имел возможность воочию наблюдать способность Организации Объединенных Наций целостно и слаженно действовать в провинциях страны. |
An inter-agency technical assessment mission to Guinea-Bissau was undertaken from 21 to 30 April to articulate United Nations priority objectives for peace consolidation for the country and to develop proposals for the establishment of an integrated United Nations presence. |
С 21 по 30 апреля в Гвинее-Бисау находилась межучрежденческая миссия по проведению технической оценки, которая должна была сформулировать первоочередные задачи Организации Объединенных Наций в области укрепления мира в этой стране и разработать предложения о создании объединенного отделения Организации Объединенных Наций. |
UNAMI mission support continued to advance a number of projects designed to enhance the capacity of UNAMI and the United Nations country team to deliver United Nations activities in an integrated manner. |
В рамках поддержки деятельности МООНСИ продолжалось осуществление нескольких проектов, призванных укрепить потенциал МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли обеспечивать комплексное осуществление мероприятий Организации Объединенных Наций. |
(a) An integrated process for strategic assessments, incorporating all relevant United Nations system partners, to support the planning and conduct of initiatives to prevent, manage and resolve armed conflict, including missions under the leadership of the Department of Political Affairs; |
а) комплексный процесс стратегической оценки, включающий всех соответствующих партнеров системы Организации Объединенных Наций, в целях поддержки планирования и осуществления инициатив по предотвращению, регулированию и улаживанию вооруженных конфликтов, включая проведение миссий под руководством Департамента по политическим вопросам; |
With the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly, efforts to operationalize its provisions through a more integrated programme on indigenous peoples is imperative, as well as being a challenge to the country office. |
После принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов настоятельно необходимо предпринять усилия по введению в действие ее положений через посредство осуществления более комплексной программы, касающейся коренных народов, что также является одной из задач странового отделения. |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should strengthen the integrated management of the regular budget and extrabudgetary resources in order to ensure that the extrabudgetary resources, including the trust funds, are in line with the strategic and programmatic priorities of the organizations. |
Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует укрепить комплексное управление ресурсами по регулярному бюджету и внебюджетными ресурсами с целью обеспечить соответствие внебюджетных ресурсов, включая ресурсы целевых фондов, стратегическим и программным приоритетам организаций. |
Ms. Grynspan (Associate Administrator of the United Nations Development Programme) noted that her presence at the meeting was an indication that the United Nations system was becoming more coherent and integrated, although more work needed to be done towards promoting greater coherence. |
Г-жа Гринспэн (заместитель администратора Программы развития Организации Объединенных Наций) отмечает, что ее присутствие на сессии является признаком того, что система Организации Объединенных Наций становится более целостной и взаимосвязанной, хотя многое еще предстоит сделать для укрепления этой целостности. |
In 2006, UNEP, in partnership with the United Nations Development Programme, prepared an analysis of the progress made in developing integrated water resources management plans in response to the Plan on Implementation of the World Summit on Sustainable Development for the Commission on Sustainable Development. |
В 2006 году ЮНЕП в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций подготовила для Комиссии по устойчивому развитию анализ прогресса, достигнутого в разработке планов комплексного регулирования водных ресурсов, в ответ на призыв, содержащийся в Плане осуществления решений Всемирного саммита по устойчивому развитию. |
The mission recommends that this unit be established within BINUCA as an integrated structure, along the lines of the joint operations centres and joint mission analysis cells present in peacekeeping operations. |
Миссия рекомендует, чтобы эта группа была создана в рамках ОПООНМЦАР в качестве интегрированной структуры, основанной на концепции объединенных оперативных центров и объединенных аналитических ячеек миссий, имеющихся в рамках миротворческих операций. |
As indicated in the Secretary-General's report of May 2010, as at 1 July, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs integrated its coordination and contingency planning capacities into the office of the United Nations Resident Coordinator in Abidjan and its regional office in Dakar. |
По состоянию на 1 июля, как было указано в докладе Генерального секретаря от мая 2010 года, Управление по координации гуманитарных вопросов пополнило своим потенциалом в области координации и планирования действий в чрезвычайных ситуациях возможности канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Абиджане и его регионального отделения в Дакаре. |
Role of the United Nations: Mainstreaming of the issue of crime prevention as a factor in conflict prevention strategies, conflict analysis and assessment and planning of integrated missions; |
роль Организации Объединенных Наций: актуализация проблемы предупреждения преступности как фактора в рамках стратегий предупреждения преступности, анализа конфликтов, комплексной оценки и планирования работы миссий; |
A group of United Nations agencies had created a steering committee on tourism for development, which would work towards integrated and coherent support by the United Nations system for the development of tourism in least developed countries. |
Группа учреждений Организации Объединенных Наций сформировала руководящий комитет по туризму в целях развития, который будет работать над оказанием комплексной и последовательной поддержки развитию туризма в наименее развитых странах по линии системы Организации Объединенных Наций. |
A cost-sharing formula is being developed in the United Nations integrated management team to cover joint public information and medical services, while the security management team will be considering how best to share the burden for security in 2012. |
В настоящее время комплексная группа управления Организации Объединенных Наций занимается разработкой механизма совместного покрытия расходов, с помощью которого будут финансироваться общие службы общественной информации и медицинского обслуживания, а группа по обеспечению безопасности займется рассмотрением вопроса о наиболее эффективном распределении расходов по обеспечению безопасности в 2012 году. |
Actual 2010: mechanisms and tools for information management, monitoring and implementation among all 32 members of the United Nations country team fully operational; United Nations integrated strategic framework coordination structures and working groups established |
Фактический показатель за 2010 год: обеспечение полной функциональности механизмов и инструментов управления потоками информации и отслеживания ситуации всеми 32 членами страновой группы Организации Объединенных Наций; создание координационных структур КСР и рабочих групп |
In line with the Mission's overall strategic vision and the UNAMI and United Nations country team integrated strategic framework, the Public Information Office is supporting the mandate vested in the Mission by the Security Council in its relevant resolutions. |
В соответствии с общими стратегическими установками Миссии и комплексными стратегическими рамками МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций Отдел общественной информации оказывает поддержку в осуществлении мандата Миссии, выданного ей Советом Безопасности в его соответствующих резолюциях. |
The cooperation between UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and any savings and efficiencies derived from shared resources will be addressed in the context of the forthcoming report on the integrated shared service centre for UNAMI and UNAMA in Kuwait. |
Вопрос о сотрудничестве между МООНСИ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и о какой-либо экономии средств и эффективности использования общих ресурсов будет рассматриваться в контексте будущего доклада о едином центре общего обслуживания МООНСИ и МООНСА в Кувейте. |
Many delegations highlighted that the Commission on Sustainable Development, as the high-level intergovernmental body responsible for sustainable development within the United Nations system, was the only forum in which sustainable development was addressed in an integrated fashion. |
Многие делегации подчеркнули, что Комиссия по устойчивому развитию в своем качестве межправительственного органа высокого уровня, отвечающего за вопросы устойчивого развития в системе Организации Объединенных Наций, является единственным форумом, в котором тематика устойчивого развития рассматривается во всех ее аспектах. |