UNICEF has offered to act as the lead agency for the subnational integrated United Nations offices in two districts. |
ЮНИСЕФ предложил выполнять функции головного учреждения для субнациональных объединенных представительств Организации Объединенных Наций в двух районах. |
The Council supports the efforts to form integrated brigades of the Congolese army in order to increase the military pressure on FDLR. |
Совет поддерживает усилия по формированию объединенных бригад конголезской армии в целях усиления военного нажима на ДСОР. |
As at 15 April, 8 of the 10 planned integrated regional offices were in operation throughout the country. |
По состоянию на 15 апреля по всей стране было открыто восемь из десяти запланированных объединенных районных отделений. |
Fifty-two temporary positions are proposed for integrated support services. |
Пятьдесят две временные должности предлагаются для объединенных вспомогательных служб. |
Furthermore, the standard quarterly reports would be extended to cover all integrated mission training centres. |
Кроме того, стандартные ежеквартальные отчеты будут расширены для охвата всех объединенных учебных центров персонала миссий. |
Currently, the new integrated forces are being consolidated, but the process has just commenced. |
В настоящее время идет процесс консолидации новых объединенных сил, но он только начался. |
The guidelines provide advice on integrated strategic planning for United Nations field presences that include both a peacekeeping mission or political office and a country team. |
В этих руководящих принципах содержатся указания в отношении осуществления комплексного стратегического планирования теми полевыми отделениями Организации Объединенных Наций, которые включают как миротворческую миссию или политическое отделение, так и страновую группу. |
He called for more integrated action and indicated that criminal justice should figure more prominently in United Nations peacebuilding and peacekeeping. |
Он призвал к более согласованным действиям и отметил, что уголовному правосудию следует уделять больше внимания в деятельности Организации Объединенных Наций по миростроительству и миротворчеству. |
This approach will reinforce the United Nations integrated mission planning process, launched in 2006-2007. |
Этот подход способствует укреплению процесса комплексного планирования миссий Организации Объединенных Наций, который начал применяться в 2006 - 2007 годах. |
There is a need to change sectoral thinking and pursue integrated practices in the United Nations system. |
Необходимо преодолеть узкоотраслевое мышление и перейти к использованию комплексных практических методов в системе Организации Объединенных Наций. |
It ensures an integrated United Nations emergency response for countries facing environmental emergencies and natural disasters. |
Она обеспечивает интегрированный подход Организации Объединенных Наций к принятию мер реагирования на чрезвычайные ситуации в странах, сталкивающихся с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями. |
Promote a smooth transition from the stage of the United Nations integrated mission to sustained economic development, once MINUSTAH's mandate has been fulfilled. |
Содействовать плавному переходу от этапа комплексной миссии Организации Объединенных Наций к устойчивому экономическому развитию после завершения мандата МООНСГ. |
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. |
Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством. |
The lack of any integrated system to store, search and retrieve information generated at the United Nations holds back progress in many other areas. |
Отсутствие единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, сдерживает прогресс во многих других областях. |
A number of key principles underpin the United Nations approach to integrated disarmament, demobilization and reintegration. |
В основу подхода Организации Объединенных Наций к комплексному разоружению, демобилизации и реинтеграции положен ряд ключевых принципов. |
The concepts and policies developed by the Inter-Agency Working Group constitute what the Secretary-General characterizes as the United Nations integrated disarmament, demobilization and reintegration standards. |
Концепции и стратегии, разработанные Межучрежденческой рабочей группой, составляют то, что Генеральный секретарь характеризует как комплексные стандарты Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The report is recommended as an integrated package of early achievable goals among the primary yet complementary global challenges facing the United Nations. |
Этот доклад рекомендован как комплексный свод быстро достижимых целей из числа первоочередных и в то же время взаимодополняющих глобальных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
There is movement towards closer integration of United Nations humanitarian, reconstruction and state-building roles through integrated missions. |
В настоящее время наблюдается тенденция к более тесной интеграции функций Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности, реконструкции и государственного строительства на основе формирования комплексных миссий. |
It also provides capacity within OHCHR in Geneva to support an integrated United Nations mission as well as the mandate of the independent expert. |
Это также даст возможность УВКПЧ в Женеве оказывать поддержку комплексной миссии Организации Объединенных Наций и осуществлению мандата независимого эксперта. |
Under contract to the United Nations Development Group Office, the College delivered a total of 28 integrated workshops in 2004. |
По соглашению с Канцелярией Группы развития Организации Объединенных Наций в 2004 году Колледж провел в общей сложности 28 практикумов. |
Actual 2005: no integrated security forces |
Фактический показатель за 2005 год: отсутствие объединенных сил безопасности |
Estimate 2006: no integrated security forces |
Расчетный показатель на 2006 год: отсутствие объединенных сил безопасности |
Develop an integrated mission planning process handbook and training course for United Nations agencies and external stakeholders |
Подготовить руководство и учебный курс, посвященные процессу комплексного планирования миссий, для учреждений системы Организации Объединенных Наций и внешних заинтересованных сторон |
In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. |
Ввиду комплексного характера этого вопроса нам необходим всеобъемлющий стратегический подход к реформам Организации Объединенных Наций. |
For that reason, the ICRC does not take part in United Nations integrated missions. |
По этой причине МККК не принимает участие в комплексных миссиях Организации Объединенных Наций. |