Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The Advisory Committee trusted that in the future the Secretary-General would incorporate the provision of integrated back-office administrative functions provided by the Regional Service Centre in a comprehensive manner into the budgets of client missions. Консультативный комитет надеется, что в будущем Генеральный секретарь будет включать ассигнования на финансирование объединенных вспомогательных административных функций, выполняемых Региональным центром обслуживания, в бюджеты обслуживаемых миссий.
The more systematic use of integrated mission task forces would require additional resources for those departments concerned so that they can maintain an active engagement. Для обеспечения более систематической работы объединенных целевых групп миссий потребуются дополнительные ресурсы, предназначенные соответствующим департаментам, чтобы они могли активно взаимодействовать друг с другом.
2.3.3 Training and deployment of two brigades of the integrated National Defence Force in each of the 5 military regions 2.3.3 Подготовка и развертывание двух бригад Объединенных национальных сил обороны в каждом из 5 военных округов
While 14 of an intended 18 integrated brigades have been established, none can be considered effective without MONUC logistical support and, on occasion, operational training. И хотя уже создано 14 из предполагаемых 18 объединенных бригад, ни одну из них нельзя считать эффективной без материально-технической поддержки и, в некоторых случаях, оперативной учебной подготовки со стороны МООНДРК.
A set of successive and/or integrated services and tasks relating to Комплекс последовательных и/или объединенных услуг и задач, относящихся к
It brought together policymakers and scientists from all United Nations regions to consider ways to develop and implement integrated programmes for decreasing emissions of both air pollutants and GHGs. В этом мероприятии приняли участие политики и ученые из всех регионов Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения путей разработки и осуществления комплексных программ снижения выбросов как загрязнителей воздуха, так и ПГ.
Regarding whether United Nations activities are fully supportive of national ownership, the views of governments on coherence efforts in integrated mission countries/areas are also generally mixed. Что касается вопроса о том, полностью ли деятельность Организации Объединенных Наций соответствует принципу национальной ответственности, то и в этом случае мнения правительств об усилиях по обеспечению слаженности в странах/районах осуществления комплексных миссий также неоднозначны.
Efforts are under way to further customize and rationalize the use of web metrics tools to achieve more integrated traffic analysis of the entire United Nations website. Предпринимаются усилия по дальнейшей адаптации и рационализации использования системных количественных показателей для обеспечения более интегрированного анализа посещения всего веб-сайта Организации Объединенных Наций.
In assisting countries to achieve durable peace, United Nations peacekeeping operations should support political processes as part of an integrated, system-wide approach. При оказании помощи странам в установлении прочного мира, миротворческие миссии Организации Объединенных Наций должны способствовать продвижению политических процессов в рамках реализации комплексного общесистемного подхода.
It was hoped that those rights could be integrated not only into the United Nations system but into national development policies as well. Хотелось бы надеяться, что эти права будут учитываться не только в деятельности системы Организации Объединенных Наций, но и в национальных стратегиях развития.
OHCHR was committed to helping the Government address the very challenging circumstances in the country as part of the integrated United Nations mission. УВКПЧ выполняет свои обязательства по оказанию помощи правительству в урегулировании весьма сложной обстановки в стране как часть комплексной миссии Организации Объединенных Наций.
In support of national efforts to achieve internationally agreed development goals, the United Nations system put in place integrated operational frameworks for national capacity development. В поддержку национальных усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, система Организации Объединенных Наций разработала комплексные оперативные программы наращивания национального потенциала.
It therefore recommends against approval of resources in the amount of $180,150,000 related to the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad. Поэтому он рекомендует не утверждать выделение ресурсов в объеме 180150000 долл. США в связи со строительством интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Substantial progress has been made to make United Nations peacekeeping a more integrated and coherent and effective activity over the past decade. В течение последних десяти лет был достигнут значительный прогресс в ходе усилий, направленных на то, чтобы сделать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций более комплексной, согласованной и эффективной.
The test for an integrated United Nations, however, is in implementing an efficient system for field service delivery. Однако в области интеграции Организации Объединенных Наций лакмусовой бумажкой является налаживание эффективной работы в полевых условиях.
Those guidelines recognize the integrated mission task forces as the key mechanism for ensuring coherence and the consistent engagement of the United Nations system in the mission planning process. В этом директивном документе признается, что целевые группы по планированию комплексных миссий являются ключевым механизмом для обеспечения скоординированного и последовательного участия системы Организации Объединенных Наций в процессе планирования миссий.
Briefing to the United Nations integrated management team by the Chairman of the Commission delegation Брифинг руководителя делегации Комиссии для Комплексной группы управления Организации Объединенных Наций
The integrated United Nations Social Cohesion Programme in Guyana was concluded in 2006, having contributed significantly to ensuring the first-ever violence-free national elections, in August 2006. В 2006 году в Гайане была осуществлена комплексная программа Организации Объединенных Наций по достижению социального единства общества, результатами которой во многом объясняется то, что национальные выборы, проведенные в августе 2006 года, впервые не сопровождались насилием.
It would be working with the United Nations integrated office on such issues, particularly through its National Committee for Aid Coordination. Оно будет взаимодействовать по этим вопросам с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций, в особенности через посредство своего Национального комитета по координации помощи.
Future of Burundi after withdrawal of UNOB and possibility of United Nations integrated office Будущее Бурунди после вывода ЮНОБ и возможность создания объединенного представительства Организации Объединенных Наций
The lower output was attributable to delays in the formation of integrated brigades before June 2008 Показатель ниже запланированного объясняется задержками в формировании объединенных бригад до июня 2008 года
It will continue to coordinate all aspects of the delivery of peacekeeping training at national, regional and integrated mission training centres. Она будет и далее координировать все аспекты подготовки миротворческого персонала в национальных, региональных и объединенных центрах профессиональной подготовки персонала миссий.
As regards the integrated operational teams, the Committee's observations will be reflected in its report on the support account for peacekeeping operations. Что касается объединенных оперативных групп, то замечания Комитета будут отражены в его докладе по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира.
Facilitate the development of an integrated subregional early warning and monitoring system among the United Nations entities and other regional partners active on peace operations in West Africa. Содействие разработке комплексной субрегиональной системы раннего предупреждения и наблюдения среди подразделений Организации Объединенных Наций и других региональных партнеров, участвующих в миротворческих операциях в Западной Африке.
The Resolution was accompanied by a more integrated United Nations system approach to post-conflict reconstruction and was instrumental in defining the concept of human security through a gender-lens. Эта резолюция сопровождается принятием более комплексного системного подхода Организации Объединенных Наций к постконфликтному восстановлению и играет важную роль в определении концепции безопасности человека с точки зрения гендерной перспективы.