After thanking the delegations for their comments, the Executive Director provided a brief retrospective and an update on the reform process, which involved streamlining work flows, creating integrated teams, lowering costs and increasing productivity. |
Поблагодарив делегации за их замечания, Директор-исполнитель сказал несколько слов об истории реформы и последних событиях в связи с ней, включая упорядочение рабочей нагрузки, создание объединенных групп, снижение затрат и повышение производительности труда. |
During the April 2007 workshop for staff from integrated mission training centres, a minimum standard of mission induction training for all incoming personnel was discussed and agreed. |
Во время проведенного в апреле 2007 года семинара-практикума для сотрудников объединенных центров подготовки персонала миссий был обсужден и согласован минимальный стандарт вводного обучения для всего прибывающего в состав миссий персонала. |
With the closure of UNMIT, it is also proposed that the total number of integrated operational teams of the Division be reduced from three to two by merging the Asia and UNAMA integrated operational teams. |
В связи с закрытием ИМООНТ предлагается также уменьшить общее число объединенных оперативных групп в Отделе с трех до двух за счет слияния объединенных оперативных групп по Азии и МООНСА. |
That is essential if the United Nations is to fulfil its mandate to achieve an equitable, integrated, coordinated and comprehensive approach to the global partnership for Africa's development to create a better life for the millions of people in Africa. |
Это имеет важное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою задачу по обеспечению равноправного, комплексного, согласованного и всеобъемлющего подхода к формированию глобального партнерства в интересах развития Африки для улучшения условий жизни миллионов африканцев. |
Indonesia welcomes the General Assembly's continued focus on integrated and coordinated implementation of, and follow-up to, the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Индонезия приветствует то, что Генеральная Ассамблея продолжает уделять особое внимание вопросу комплексного и согласованного выполнения решений и последующей деятельности по итогам крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
My delegation feels that regional cooperation, the structure and scope of which have become increasingly multidimensional and integrated, is now more than ever a supplementary tool for United Nations action and for the development of multilateralism. |
Моя делегация считает, что региональное сотрудничество, структура и охват которого становятся все более многомерными и комплексными, сегодня как никогда ранее играет дополняющую роль в деятельности Организации Объединенных Наций и в развитии многосторонней дипломатии. |
Uzbekistan had also a continuing tradition of adopting integrated State programmes intended to resolve specific problems relating to socio-economic development as the basis of the whole set of human rights enshrined in the fundamental United Nations documents. |
Узбекистан также следует традиции принятия комплексных государственных программ, нацеленных на решение конкретных проблем социально-экономического развития, служащего основой для реализации всего комплекса прав человека, закрепленных в основополагающих документах Организации Объединенных Наций. |
His delegation wished to express its appreciation to the Conduct and Discipline Unit of the United Nations Secretariat for its launch of new core pre-deployment integrated training material. |
Его делегация хотела бы выразить признательность Группе Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины за издание нового основного общего пособия по инструктажу перед развертыванием. |
To accomplish this, a number of mechanisms have been created, including an innovative cluster approach covering seven thematic priority areas, through which the United Nations country team is able to provide a coordinated and integrated strategic response. |
Для решения этой задачи был создан ряд механизмов, включая внедрение нетрадиционного подхода, когда семь приоритетных областей выделяются в один тематический блок, что позволяет страновой группе Организации Объединенных Наций согласованно и комплексно принимать стратегические меры. |
The ultimate success of an enterprise resource planning solution would depend on an effective and integrated implementation strategy that leverages United Nations system-wide expertise and resources. |
В конечном счете успех внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов будет определяться наличием действенной и комплексной стратегии внедрения, предполагающей задействование общесистемного опыта и ресурсов Организации Объединенных Наций. |
Progress has continued in implementing the integrated mission approach through joint planning mechanisms to address the post-electoral period, when the United Nations system will increasingly focus on development rather than relief. |
Продолжалось успешное внедрение концепции интегрированной миссии на основе создания совместных механизмов планирования деятельности в течение периода после выборов, когда система Организации Объединенных Наций будет постепенно переходить от предоставления чрезвычайной помощи к решению задач развития. |
This report, stressing the activities of the United Nations in support of national government efforts, will represent the first system-wide attempt to aggregate the contributions of the entire system in an integrated and collective manner. |
Этот доклад, в котором освещаются мероприятия Организации Объединенных Наций в поддержку усилий национальных правительств, явится первой общесистемной попыткой свести воедино информацию о вкладе всей системы комплексным и обобщенным образом. |
In addition, the Unit will establish and coordinate the mission aviation firefighting capability and an integrated search and rescue air operations concept and will provide training to United Nations military observers and civilian police on setting up night helicopter landing sites. |
Кроме этого, Группа создаст в миссии противопожарное подразделение и будет координировать его деятельность, а также разработает комплексную концепцию осуществления поисково-спасательных воздушных операций и будет организовывать учебные занятия с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и сотрудниками гражданской полиции по вопросам создания площадок для посадки вертолетов в ночное время. |
The Council noted "with appreciation the enhanced cooperation among the various United Nations political and peacekeeping missions in the subregion" and encouraged UNOWA "further to promote an integrated and joint subregional approach". |
Совет с удовлетворением отметил «углубление сотрудничества между различными политическими и миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций в субрегионе» и предложил ЮНОВА «продолжать разрабатывать комплексный и совместный субрегиональный подход». |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) was the first fully integrated peacebuilding office where the political mandate of the Security Council had been integrated with the various development and humanitarian mandates of the agencies of the United Nations country team. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) является первым полностью комплексным отделением по миростроительству, где политический мандат Совета Безопасности был объединен с различными мандатами в области развития и гуманитарной области учреждений, входящих в страновую группу Организации Объединенных Наций. |
The current review of the integrated mission planning process guidance will, by the end of 2012, clarify and streamline planning and define core principles and mandatory requirements of United Nations integrated planning, supported by guidelines and tools. |
В рамках текущего обзора руководства по комплексному планированию миссий к концу 2012 года будут обеспечены уточнение и рационализация планирования и определение основных принципов и обязательных требований комплексного планирования Организации Объединенных Наций на основе руководящих принципов и соответствующих средств. |
In 2010, the Secretary-General endorsed a United Nations system-wide policy on electoral assistance arrangements, which states that all United Nations electoral assistance must be delivered in an integrated manner in all contexts, whether or not the mission is structurally integrated. |
В 2010 году Генеральный секретарь одобрил общесистемную директиву Организации Объединенных Наций по механизмам оказания помощи в проведении выборов, в которой говорится, что все виды помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов должны оказываться на комплексной основе в любых условиях, независимо от структурной интегрированности миссии. |
In accordance with the United Nations integrated strategic framework for Libya for the period 2013-2014, the United Nations country team in Libya has completed the mid-year review for both the integrated strategic framework and the country team strategic framework. |
В соответствии с Комплексной стратегической рамочной программой Организации Объединенных Наций для Ливии на период 2013 - 2014 годов страновая группа Организации Объединенных Наций в Ливии завершила среднесрочный обзор как Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, так и стратегической рамочной программы страновой группы. |
All integrated United Nations presences (in 19 countries), should have a shared analytical and planning capacity, as well as an integrated strategic framework that should be reflected in and draw on all other United Nations planning, programming and budget instruments. |
Во всех случаях комплексного присутствия Организации Объединенных Наций (в 19 странах) следует иметь общий аналитический и плановый потенциал, а также комплексную стратегическую структуру, которая должна учитываться и использоваться всеми другими плановыми, программными и бюджетными инструментами Организации Объединенных Наций. |
The idea of developing and achieving an integrated international statistical programme or an integrated system of international statistics has quite a long history in United Nations Economic and Social Council discussions, leading to such Council resolutions as 1306 and 1566 (L). |
Идея разработки и введения в действие комплексной международной статистической программы или комплексной системы международной статистики довольно долго обсуждается в Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, и по итогам этих обсуждений были приняты такие резолюции Совета, как 1306 и 1566 (L). |
Noting the critical role of training components in the field, the Special Committee supports the integrated mission training centres concept and awaits key policies on integrated training to strengthen this field based capacity to be submitted to all stakeholders for their consideration. |
Отмечая особо важную роль компонентов профессиональной подготовки на местах, Специальный комитет поддерживает концепцию объединенных центров профессиональной подготовки и ожидает, что на рассмотрение всех заинтересованных сторон будут представлены основные направления политики по вопросам комплексной профессиональной подготовки в целях укрепления такого потенциала на местах. |
In collaboration with the United Nations Statistics Division, UNEP has prepared an operational manual on integrated environmental and economic accounting, which provides a user-friendly guide for integrated environmental and economic accounting at the national level. |
В сотрудничестве со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций ЮНЕП подготовила оперативное пособие по комплексному экологическому и экономическому учету, которое служит удобным для пользователя руководством по комплексному экологическому и экономическому учету на национальном уровне. |
At Headquarters, discussions are under way on the possible establishment of an integrated task force, to be led by the Department of Political Affairs, to define common United Nations strategic objectives in Somalia that would inform the elaboration of a United Nations integrated plan. |
В Центральных учреждениях в настоящее время проходят переговоры о возможном создании объединенной целевой группы под руководством Департамента по политическим вопросам для определения общих стратегических целей Организации Объединенных Наций в Сомали, которыми можно было бы руководствоваться при разработке комплексного плана Организации Объединенных Наций. |
In assessing the activities of the global network of information centres, the Department of Public Information has found that, in general, the integrated information centres have a lower level of programme delivery and a narrower range of activities than those which have not been integrated. |
При оценке деятельности глобальной сети информационных центров Департамент общественной информации установил, что в целом для объединенных информационных центров в отличие от центров, которые не были объединены, характерны более низкий уровень осуществления программ и более узкий диапазон проводимых мероприятий. |
Planning, including through integrated mission planning processes and integrated mission task forces, was stressed by several delegations as a necessity for the success of a mission and the creation of a sound entry and exit strategy. |
Ряд делегаций подчеркнули, что планирование, в том числе в рамках комплексных процессов планирования миссий и объединенных целевых групп миссий, - это залог успеха любой миссии и необходимое условие для разработки разумной стратегии начала и завершения операции. |