Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
This collaboration focused not only on protective physical security measures for United Nations premises but also on efforts to address security management from a preventive and integrated perspective. Это сотрудничество было ориентировано не только на защитные меры физической безопасности объектов Организации Объединенных Наций, но также и на обеспечение безопасности с превентивной и комплексной точки зрения.
A resumed first regular session of the Executive Board of UN-Women was held at United Nations Headquarters on 8 February 2013, to discuss the road map to an integrated budget. Возобновленная первая очередная сессия Исполнительного совета структуры «ООН-женщины» состоялась 8 февраля 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и была посвящена обсуждению плана действий по переходу на единый бюджет.
In addition, the Special Representative of the Secretary-General has successfully constituted the mission senior leadership team, and UNSOM and the United Nations country team were formally integrated, with effect from 1 January 2014. Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря успешно сформировал группу старших руководителей миссии, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций были официально объединены начиная с 1 января 2014 года.
He or she will focus on setting up benchmarks for monitoring the implementation of the integrated strategy, in close collaboration with the United Nations system in the region, including the regional coordinators. Он заострит внимание на вопросе об установлении контрольных показателей для наблюдения за ходом осуществления комплексной стратегии в тесном сотрудничестве с присутствием системы Организации Объединенных Наций в регионе, включая региональных координаторов.
Recent progress in the eastern Democratic Republic of the Congo demonstrated the value of an integrated operational team capable of bringing together different expertise across the United Nations system and effectively supporting the largest peacekeeping mission, MONUSCO. Достигнутый в последнее время прогресс в восточных районах Демократической Республики Конго подтвердил значение объединенной оперативной группы в том, что касается способности привлекать разных экспертов из всей системы Организации Объединенных Наций и оказывать эффективную поддержку крупнейшей миротворческой миссии, какой является МООНСДРК.
It defines the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning where an integrated United Nations presence is in place or is being considered. В ней определяются минимальные и обязательные требования для проведения оценок и планирования в тех случаях, когда имеется объединенное присутствие Организации Объединенных Наций или рассматривается возможность такого присутствия.
The first review of the integrated strategic framework for the period 2013-2016 will be completed jointly by MINUSTAH, the United Nations country team and the Government of Haiti in early 2014. Проведение первого обзора комплексных стратегических рамок на период 2013 - 2016 годов будет завершено совместно МООНСГ, страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Гаити в начале 2014 года.
Pre-implementation activities for the integrated pension administration system of the United Nations Joint Staff Pension Fund Мероприятия по подготовке к внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций
One delegate noted that the three pillars of UNCTAD were unique and gave UNCTAD a competitive advantage over other United Nations entities in dealing with trade and development issues in an integrated manner. По мнению одного из делегатов, три основных направления работы ЮНКТАД носят уникальный характер, давая этой организации конкурентные преимущества в комплексном рассмотрении вопросов торговли и развития перед другими структурами Организации Объединенных Наций.
A view was expressed that UNEP had not integrated paragraph 187 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development into those indicators of achievement, even though the paragraph encouraged States to integrate early warning systems into national disaster risk reduction strategies and plans. Было высказано мнение о том, что ЮНЕП не учла в этих показателях достижения результатов пункт 187 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, хотя в этом пункте государствам рекомендуется задействовать системы раннего предупреждения в национальных стратегиях и планах уменьшения опасности бедствий.
During this phase, MINUSCA will establish a multidimensional presence in Bangui at the Mission headquarters, and three integrated sector headquarters offices in Bria, Kaga Bandoro and Bouar. На этом этапе МИНУСКА создаст многокомпонентное присутствие в штаб-квартире Миссии в Банги и три объединенных штаба секторов в Бриа, Кага-Бандоро и Буаре.
The Board notes that two of three entities examined (the United Nations and UNHCR) lack an integrated strategy to counter fraud and have not assessed their potential exposure to fraud. Комиссия отмечает, что две из трех проверенных структур (Организация Объединенных Наций и УВКБ) не располагают комплексной стратегией борьбы с мошенничеством и не провели оценку потенциальных рисков мошенничества.
The Mission's close coordination and cooperation with the United Nations Kosovo Team, as part of the integrated assessment and planning process, allowed for shared situational analysis, planning and joint strategy implementation. Тесная координация и сотрудничество Миссии с Группой Организации Объединенных Наций по Косово в процессе комплексной оценки и планирования позволили на совместной основе проводить ситуационный анализ, планирование и осуществление общей стратегии.
MINUSMA and the United Nations country team, together with the Malian authorities as appropriate, emphasized integrated approaches based on agreed priorities to ensure that collective United Nations action leveraged comparative advantages. ЗЗ. МИНУСМА и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно с властями Мали и по мере необходимости уделяли приоритетное внимание комплексным подходам, основанным на согласованных приоритетах, в целях обеспечения того, чтобы при осуществлении коллективных действий Организации Объединенных Наций использовались сравнительные преимущества.
In addition, the Government-endorsed United Nations integrated strategic framework for the 2013-2016 period was signed by the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Minister of Planning and External Coordination. Кроме того, заместитель Специального представителя Генерального секретаря и министр планирования и внешнего сотрудничества подписали одобренную правительством Комплексную стратегическую рамочную программу Организации Объединенных Наций на 2013 - 2016 годы.
The Mission continued to work in an integrated and collaborative manner with the United Nations country team as well as the Office of the Special Envoy for the Great Lakes Region. Миссия продолжала на началах интеграции и сотрудничества работать со страновой группой Организации Объединенных Наций и с Канцелярией Специального посланника по району Великих озер.
The External Relations Adviser would also support both the United Nations integrated electoral team and the Commission in the preparation of codes of conduct for domestic and international election observers. Советник по внешним связям также будет оказывать Комиссии и объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов поддержку в подготовке кодексов поведения для национальных и международных наблюдателей за выборами.
Mobile troop patrol-days conducted by military liaison officers in integrated teams at the state level. человеко-дней мобильного патрулирования офицерами связи в составе объединенных групп на уровне штатов.
(b) Increased number of comprehensive sets of United Nations system-wide policies developed, including on integrated electoral assistance Ь) Увеличение числа разработанных комплексных наборов общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций, в том числе в области оказания комплексной помощи в проведении выборов
The High-level Committee on Programmes is assisting CEB in fostering an integrated response to the challenges and opportunities faced by the United Nations system as it defines its own contribution within a changed development policy environment. Комитет высокого уровня по программам помогает КСР в принятии комплексных мер реагирования на проблемы и возможности, которые возникают у системы Организации Объединенных Наций в процессе определения своего вклада в условиях изменения параметров политики в области развития.
Greater determination and innovative approaches will be needed in order for organizations to work better together and ensure that sustainable development and integrated approaches guide the work of the United Nations system as a whole. Для повышения эффективности совместной деятельности организаций и обеспечения того, чтобы работа системы Организации Объединенных Наций в целом осуществлялась с учетом принципов устойчивого развития и с использованием комплексных подходов, необходимо прилагать более целенаправленные усилия и применять новаторские подходы.
I take this opportunity to reiterate my deep appreciation to my former Special Envoy, Romano Prodi, who successfully raised awareness about the challenges facing the Sahel region and developed the United Nations integrated strategy for the Sahel. Пользуясь случаем, вновь выражаю глубокую признательность моему бывшему Специальному посланнику Романо Проди, который добился успехов в привлечении внимания к проблемам, стоящим перед Сахельским регионом, и разработал комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля.
For the purposes of implementing the integrated strategy for the Sahel, the United Nations continued to apply a flexible definition of the broader Sahelo-Saharan region, encompassing West, Central and North African countries and focusing on regional developments and activities. З. В целях осуществления Комплексной стратегии в отношении Сахеля Организация Объединенных Наций продолжала использовать гибкое определение более широкого Сахельско-Сахарского региона, охватывающего страны Западной, Центральной и Северной Африки, уделяя при этом особое внимание региональным событиям и мероприятиям.
Member States of the United Nations and representatives of regional and international organizations welcomed the integrated strategy for the Sahel and expressed support for its implementation, while requesting that I ensure coordination with other initiatives in the region. Государства - члены Организации Объединенных Наций и представители региональных и международных организаций приветствовали принятие Комплексной стратегии в отношении Сахеля и высказались в поддержку ее реализации, предложив мне обеспечить ее координацию с другими инициативами в регионе.
National authorities have reiterated their commitment to address the regional challenges of the Sahel and expressed support for and adherence to the implementation of strategies on the Sahel, including the United Nations integrated strategy. Национальные власти подтвердили свою приверженность решению региональных проблем, с которыми сталкивается Сахель, и заявили о своей поддержке касающихся Сахеля стратегий, включая Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций, и о готовности их осуществлять.