Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The documents contain specific recommendations intended to preserve and build on previous achievements in the democratization process; these can provide the international community and the United Nations with an integrated frame of reference that will be useful in providing support to new or restored democracies. В указанных документах содержатся конкретные рекомендации, направленные на сохранение ранее достигнутых результатов и использование их в качестве фундамента для дальнейшего развития демократических процессов; они могут снабдить международное сообщество и Организацию Объединенных Наций интегрированной справочной основой, которая будет полезна при оказании поддержки странам новой или возрожденной демократии.
The United Nations has, on various occasions, called upon States to implement effective measures to ensure that women have an active role in the development process, and to carry out appropriate economic and social reforms in an integrated manner to eradicate all social injustices. Организация Объединенных Наций в разное время призывала государства осуществлять эффективные меры для обеспечения того, чтобы женщина играла активную роль в процессе развития и для осуществления соответствующих экономических и социальных реформ, направленных на искоренение любых видов социальной несправедливости.
The Sub-Commission may, therefore, wish to consider making suggestions on how to ensure that a strong human rights component is integrated in the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV and AIDS. Поэтому Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке предложений по интеграции конкретных аспектов прав человека в эту объединенную и совместно организуемую программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу.
Notwithstanding our diversity, as nation States, we view ourselves as independent, aware that the immensity of issues decided upon at the United Nations are integrated, affecting not only present but future generations. Несмотря на наше разнообразие как национальных государств, мы рассматриваем себя как независимые, осознаем сложность вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и они касаются не только нынешнего, но и будущих поколений.
The United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) is widely accepted as an example of the new kind of peace-keeping operation, where both military and civilian post-conflict peace-building are integrated. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) повсеместно рассматривается как пример нового типа операций по поддержанию мира, когда и военные и гражданские слои населения сотрудничают в рамках постконфликтного миростроительства.
His delegation questioned the soundness of the financial argument and feared that the efficiency of the integrated centres might be compromised, because the Directors of the UNDP field offices were not necessarily information professionals and were already burdened with responsibility for a whole complex of activities. Его делегация ставит под сомнение обоснованность выдвигаемых финансовых доводов и боится, что эффективность объединенных центров может снизиться, поскольку Директора отделений ПРООН на местах необязательно являются специалистами в области информации и уже несут большую ответственность за осуществление целого комплекса мероприятий.
One delegation said that the number of staff in integrated centres needed to be increased and that the recruitment of local staff and the creation of national information officers were important. Одна из делегаций указала, что численность персонала в объединенных центрах необходимо будет увеличить и что важно набирать местный персонал и готовить национальных сотрудников по информации.
However, the panel had doubts about the feasibility of forging an integrated, trained peace-keeping force in time for elections in April 1994. 43 У Группы, однако, имелись сомнения относительно целесообразности формирования объединенных, подготовленных сил по поддержанию мира к выборам в апреле 1994 года 43/.
The Secretary-General intends to build on what has already been achieved through the experience of the integrated field offices presently in operation in order to further enhance the effectiveness of the Organization in all areas of its endeavour. Генеральный секретарь намеревается развить то, что уже было достигнуто, полагаясь на опыт функционирующих объединенных отделений на местах, с тем чтобы и далее повышать эффективность Организации во всех сферах ее деятельности.
The Special Coordinator provides overall guidance to and facilitates coordination among the respective United Nations programmes and agencies that are operating in the territories, so as to ensure an integrated and unified approach towards economic and social development. Специальный координатор осуществляет общее руководство и содействует координации между соответствующими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, которые действуют на территориях, в целях обеспечения комплексного и единого подхода к экономическому и социальному развитию.
For instance, the declared intention to strengthen the regional commissions and turn them into integrated regional centres of the United Nations had still to be adequately reflected in reality. Например, объявленное намерение укрепить региональные комиссии и превратить их в комплексные региональные центры Организации Объединенных Наций еще достаточно полно не осуществлено на практике.
In that regard, the regional organizations could do much to make the task of the United Nations less burdensome, a process that would result in the emergence of a truly integrated international system. В этом отношении региональные организации могут много сделать для того, чтобы задача Организации Объединенных Наций была облегчена, - процесс, который приведет к появлению подлинно интегрированной международной системы.
In the report of the Secretary-General on questions relating to information (A/49/385), it was indicated that so far 16 United Nations information centres had been integrated with the offices of UNDP. В докладе Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации (А/49/385), указывается, что до настоящего времени 16 информационных центров Организации Объединенных Наций были объединены с отделениями ПРООН.
It would have been prepared to support the Secretary-General's proposal regarding the integrated offices, which acknowledged the different role played by the United Nations in the countries in transition. Она была бы готова поддержать предложение Генерального секретаря относительно комплексных отделений, в котором признается отличительный характер роли, которую Организация Объединенных Наций играет в странах переходного периода.
However, the process of incorporating CIREFCA in an integrated and sustainable regional development initiative, with due regard for human needs, would certainly require the continued support of the international community and the cooperation of the United Nations system. Таким образом, процесс включения МКЦАБ в осуществление региональной комплексной инициативы в области устойчивого развития, носящей гуманитарный характер, несомненно будет по-прежнему требовать поддержки со стороны международного сообщества, а также сотрудничества системы Организации Объединенных Наций.
The Acting Director pointed out that INSTRAW was a pioneer in that area within the United Nations system and stressed the importance of developing training materials in an integrated manner. Исполняющая обязанности Директора отметила, что МУНИУЖ первым в системе Организации Объединенных Наций начал предпринимать усилия в этой области, и подчеркнула важное значение разработки учебных материалов на комплексной основе.
He would provide overall guidance to and facilitate coordination among the United Nations programmes and agencies to ensure an integrated and unified approach to economic and social development and would support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. Он будет осуществлять общее руководство и содействовать координации действий программ и учреждений Организации Объединенных Наций в целях обеспечения комплексного единого подхода к вопросу экономического и социального развития и поддерживать усилия по осуществлению Декларации принципов в соответствии с просьбами указанны сторон.
Thus it is envisaged that UNDP will continue to have a critical role to play in strengthening and supporting the role of the Resident Coordinators in developing integrated, multidimensional and effective United Nations system support to national HIV/AIDS programmes. Таким образом, предполагается, что ПРООН будет и впредь играть исключительно важную роль в повышении роли координаторов-резидентов в разработке комплексных, многоплановых и эффективных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по ВИЧ/СПИДу и оказании им поддержки в этой деятельности.
In March 1992, the Secretary-General decided to establish integrated United Nations offices in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan, and, subsequently, in Georgia. З. В марте 1992 года Генеральный секретарь принял решение создать объединенные отделения Организации Объединенных Наций в Азербайджане, Армении, Беларуси, Казахстане, Узбекистане и Украине, а позднее - в Грузии.
Indeed, I cannot adequately underscore the need for an integrated and comprehensive approach by the United Nations system in this part of the world, if we are to contain the proliferation of humanitarian crises. Действительно, трудно переоценить значение комплексного и всеобъемлющего подхода системы Организации Объединенных Наций в этом районе мира с точки зрения стоящей перед нами задачи сдерживания процесса распространения гуманитарных кризисов.
The Government of Eritrea has welcomed my proposal that the United Nations premises at Asmara should be unified in an integrated office, and the host country agreement is currently under negotiation. Правительство Эритреи приветствовало мое предложение о том, чтобы на базе помещений Организации Объединенных Наций в Асмэре создать объединенное отделение, и в настоящее время ведутся переговоры по вопросу о заключении соглашения с принимающей страной.
The Committee, noting that the question of United Nations integrated offices had been allocated to the Second Committee, did not consider section 2 of the proposed programme budget. Комитет, отметив, что вопрос о комплексных отделениях Организации Объединенных Наций был передан Второму комитету, не рассматривал раздел 2 предлагаемого бюджета по программам.
(b) An integrated United Nations/OPS Projects Personnel Section will obtain the services of individual project experts, consultants and support staff; Ь) единая секция персонала по проектам УОП Организации Объединенных Наций будет привлекать отдельных экспертов по проектам, консультантов и вспомогательный персонал;
(c) An integrated United Nations/OPS Fellowship and Training Section will arrange for all project training activities. с) единая секция стипендий и профессиональной подготовки УОП Организации Объединенных Наций будет организовывать все учебные мероприятия по проектам.
However, a United Nations operation must function in an integrated manner and any security precautions must cover all its personnel and not just one or two contingents. Вместе с тем функционирование операций Организации Объединенных Наций должно основываться на комплексном подходе, и любые меры безопасности должны распространяться на весь их персонал, а не на один-два контингента.