Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Similarly, the integrated strategic framework could increasingly direct the coordination and focus of United Nations agencies to particular priorities identified by the national Governments concerned. Кроме того, комплексные стратегические рамки могут более активно ориентировать координацию и внимание учреждений Организации Объединенных Наций на осуществление конкретных приоритетов, установленных соответствующим национальным правительством.
Its counter-terrorism strategy integrated security, law enforcement, development and human rights, in keeping with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций, принятая им стратегия по борьбе с терроризмом объединяет вопросы безопасности, поддержания правопорядка, развития и прав человека.
Together, United Nations agencies in the same location will be able to provide integrated support to the development efforts of countries. Действуя вместе, расположенные в одном и том же месте учреждения Организации Объединенных Наций будут иметь возможность предоставлять странам комплексную поддержку в их усилиях в области развития.
Fourthly, the United Nations system needs to become more coherent and integrated in the formulation of its programmes and projects. В-четвертых, необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций использовала более согласованный и комплексный подход к разработке своих программ и проектов.
The World Summit Outcome added momentum to those efforts to build a more unified United Nations and provide more sustained and integrated support to achieving agreed development goals. Итоговый документ Всемирного саммита подтолкнул эти усилия по созданию более единой Организации Объединенных Наций и обеспечению более устойчивой и комплексной поддержки в процессе достижения согласованных целей развития.
United Nations and other partners have supported efforts by Ethiopia to dramatically expand an integrated package of high-impact child survival strategies for emergencies. Организация Объединенных Наций и другие партнеры поддержали усилия Эфиопии по существенному расширению комплексного пакета высокоэффективных стратегий по обеспечению выживания детей в чрезвычайных ситуациях.
Environmental concerns need to be integrated more fully into United Nations development activities and mainstreamed in national economic planning processes and in support of decision-makers. Вопросы экологии должны находить более полное отражение в осуществляемых Организацией Объединенных Наций мероприятиях в области развития, а также интегрироваться в национальные процессы экономического планирования и оказания руководству поддержки в принятии решений.
Simultaneous immediate and ongoing action in an integrated effort between the Government and the United Nations Одновременное принятие срочных и постоянных мер в рамках совместных усилий правительства и Организации Объединенных Наций
The United Nations Development Programme (UNDP) pursued its integrated area-based recovery programme; some 40 groups were formed and received inputs as part of the agricultural income-generation component. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять свою комплексную программу восстановления в этом районе; в рамках компонента этой программы, заключающегося в генерировании доходов в сельском хозяйстве, было сформировано и получило помощь около 40 групп.
UNMIT established an integrated mission planning team in December 2008 and accordingly informed the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations agency partners of the composition of the team. ИМООНТ создала группу планирования комплексной миссии в декабре 2008 года и в соответствии с этим информировала Департамент операций по поддержанию мира и своих партнеров из числа других учреждений Организации Объединенных Наций о составе этой группы.
OIOS plans to review the issue of the integrated operational teams in a separate audit; УСВН планирует рассмотреть вопрос об объединенных оперативных группах в рамках отдельной проверки;
However, it is also of the view that the question of strengthening security arrangements for the United Nations should be dealt with in an integrated manner. Вместе с тем он также считает, что вопрос усиления мер безопасности в Организации Объединенных Наций следует рассматривать комплексным образом.
The United Nations in Sierra Leone is currently undergoing a transition from UNIOSIL to an integrated Peacebuilding Support Office. В настоящее время идет процесс преобразования Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в объединенное представительство по поддержке миростроительства.
The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. Представительству и страновой группе Организации Объединенных Наций следует продолжать выступать единым фронтом, руководствуясь едиными инструкциями, поступающими из Центральных учреждений.
He welcomed the proposed replacement of UNIOSIL by UNIPSIL and the fact that the United Nations would continue to have an integrated presence in Sierra Leone. Оратор приветствует предложение о преобразовании ОПООНСЛ в ОПООНПМСЛ и тот факт, что Организация Объединенных Наций сохранит объединенное представительство в Сьерра-Леоне.
It was also important to have an integrated system among the UN organs, each of which should work within its own mandate. Кроме того, важно добиться создания единой системы, включающей в себя органы Организации Объединенных Наций, каждый из которых проводил бы деятельность в рамках своего собственного мандата.
To effectively contribute to the integrated strategy, the United Nations country team requires the ability to respond to opportunities as they arise and link initiatives with other tracks. Для эффективного содействия реализации комплексной стратегии страновая группа Организации Объединенных Наций должна обладать потенциалом, позволяющим использовать возникающие возможности и обеспечивать увязку инициатив с другими направлениями работы.
Coherence in public communications addressed to both Somali and international audiences is an essential ingredient in reinforcing an integrated United Nations strategy and concerted efforts are required in this regard. Развертывание слаженной работы в области массовых коммуникаций, направленной на сомалийскую и международную аудиторию, является важнейшим компонентом деятельности, призванной обеспечить информационное подкрепление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций, и в этой сфере необходимо добиваться согласованности усилий.
The United Nations stands ready to assist, including through the deployment at the appropriate time of an integrated peacekeeping operation. Организация Объединенных Наций готова оказать в этом необходимую помощь, в том числе путем развертывания в соответствующее время комплексной миротворческой операции.
The Secretariat is in the process of updating its contingency plan for a possible integrated United Nations peacekeeping operation to succeed AMISOM, under scenario 4. В настоящее время Секретариат занимается обновлением своего плана на случай возможного развертывания комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций вместо АМИСОМ в соответствии с четвертым сценарием.
United Nations entities, including UNFPA, UNIFEM and UNODC, supported the development of integrated care models and referral centres in a number of countries. Подразделения Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, ЮНИФЕМ и ЮНОДК, поддержали разработку комплексных моделей обеспечения ухода и центров врачебной помощи в ряде стран.
The Mission's integrated "one United Nations system" approach was invaluable in providing coordinated, holistic support to the people of Timor-Leste. Применяемый Миссией комплексный подход «система Организации Объединенных Наций как единое целое» оказался весьма полезным в обеспечении скоординированной и всеобъемлющей поддержки народа Тимора-Лешти.
In order to consolidate integration, the United Nations integrated management team and the Government of Burundi initiated a strategic planning exercise during a retreat in October. Для укрепления интеграции комплексная группа управления Организации Объединенных Наций и правительство Бурунди в ходе выездного совещания, состоявшегося в октябре, приступили к мероприятиям по стратегическому планированию.
The modalities of United Nations support are being further discussed with the parties through the Mission's integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit. Вопрос о формах поддержки по линии Организации Объединенных Наций в настоящее время является предметом дальнейшего обсуждения со сторонами по каналам объединенной группы Миссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A greater role for a coherent and integrated United Nations is being sought across the subregion for maximized results and greater impact in addressing the many challenges at hand. Во всех частях субрегиона предпринимаются усилия по активизации роли Организации Объединенных Наций на основе применения ею согласованного и комплексного подхода для получения максимальных результатов и повышения эффективности деятельности, направленной на решение многих стоящих проблем.