Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The ISF provides an integrated framework for the United Nations, based on the Haiti Action Plan for national recovery and development, and is expected to be extended for another three years or so. КСР обеспечивают комплексную основу для деятельности Организации Объединенных Наций на основе Плана действий в области национального восстановления и развития Гаити, и, как ожидается, их действие будет продлено примерно еще на три года.
As a result, the Executive Boards have requested the United Nations funds and programmes to submit four-year integrated budgets as of 2014, with mid-term reviews thereof, in line with the period of their strategic plans. В результате этого исполнительные советы обратились к фондам и программам Организации Объединенных Наций с просьбой представлять, начиная с 2014 года, четырехгодичные сводные бюджеты вместе с их среднесрочными обзорами с учетом периодичности их стратегических планов.
In that regard, the Expert Group requested the Statistics Division to propose a course of action that would best deliver an integrated statistical and geospatial solution to the 2020 round of population censuses. В этой связи Группа экспертов просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить предложения о таком порядке действий, который наилучшим способом позволит обеспечить интеграцию статистической и геопространственной информации в рамках цикла переписей населения 2020 года.
As previously reported, UNITAR continues to deliver a series of courses on United Nations reform, covering topics related to institutional adaptation, management reform, system-wide coherence and integrated approaches to conflict and post-conflict situations. Как сообщалось ранее, ЮНИТАР продолжает проводить ряд учебных курсов, посвященных реформе Организации Объединенных Наций и включающих в себя темы, которые связаны с институциональной адаптацией, управленческой реформой, общесистемной слаженностью и комплексными подходами к конфликтным и постконфликтным ситуациям.
Since the mid-1990s, the Council has promoted the integrated follow-up to major United Nations conferences and summits by advancing a holistic approach to economic, social and environmental issues that takes into account the interrelatedness of their different goals and targets. С середины 1990-х годов Совет поощрял комплексное осуществление решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне, продвигая целостный подход к решению экономических, социальных и экологических вопросов, который учитывает взаимосвязь между их различными целями и задачами.
The present report is the second to be submitted to the Economic and Social Council on the achievements of and challenges faced by the United Nations system in providing integrated, coherent and coordinated support to the Government of South Sudan following independence in July 2011. Настоящий доклад является вторым докладом, который представляется Экономическому и Социальному Совету о достижениях и проблемах, с которыми система Организации Объединенных Наций сталкивается при оказании комплексного, согласованного и скоординированного содействия правительству Южного Судана после получения им независимости в июле 2011 года.
The results of the agency headquarters survey confirm that a number of United Nations entities have integrated capacity development in their strategic objectives or strategic plans. Результаты проведенного в штаб-квартирах учреждений опроса подтверждают, что ряд структур Организации Объединенных Наций включил наращивание потенциала в свои стратегические цели или стратегические планы.
As United Nations country teams are preparing new UNDAFs, they are also developing integrated business strategies to ensure that programmes are delivered in the most effective and efficient manner. Страновые группы Организации Объединенных Наций занимаются подготовкой новых РПООНПР, но при этом они также разрабатывают комплексные стратегии работы для обеспечения того, чтобы программы осуществлялись как можно более эффективным и результативным образом.
It is important to emphasize that the integration of natural resources, including forests, into the United Nations development agenda beyond 2015 is of significant importance, as it will help countries to address goals in an integrated manner. Необходимо подчеркнуть, что включение вопроса о природных ресурсах, в том числе о лесах, в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года имеет важное значение, поскольку это позволит странам применять комплексный подход к достижению целей.
CELAC firmly supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and had participated in its fourth review in June 2014, during which Member States had underscored the need for ongoing efforts to achieve an integrated and balanced implementation of its four pillars. СЕЛАК твердо поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и приняло участие в проведении ее четвертого обзора в июне 2014 года, в ходе которого государства-члены подчеркнули необходимость продолжения усилий по комплексному и сбалансированному осуществлению ее четырех основных компонентов.
Because integrated approaches were required in order to defeat the threat, the United Nations must retain its core role in the global partnership to prevent and combat terrorism. Поскольку для ликвидации этой угрозы необходимы комплексные подходы, Организация Объединенных Наций должна сохранять свою центральную роль в действиях глобального партнерства по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
To this end, I am finalizing the United Nations integrated strategy for the Sahel and look forward to the support of Member States in its implementation. В связи с этим я в настоящее время завершаю разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля и надеюсь, что государства-члены поддержат ее.
The United Nations integrated mission planning process guidelines are designed to provide coherence to all entities of the United Nations system operating in the same country. Руководящие принципы планирования комплексных миссий Организации Объединенных Наций призваны обеспечить согласованность работы всех учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в одной стране.
The political will of Governments in the region will be required to achieve the objectives and sustain the actions outlined in the United Nations integrated strategy, while ensuring coherence and complementarity with other initiatives. Для достижения поставленных целей и стабильного осуществления мер, намеченных в комплексной стратегии Организации Объединенных Наций при обеспечении слаженности и взаимодополняемости с другими инициативами необходимо, чтобы правительства стран региона проявили политическую волю.
In implementing the integrated strategy for the Sahel, the United Nations will seek to leverage its comparative advantage based on its long-standing presence in the region and its experience in addressing some of the most acute problems facing the populations concerned. При осуществлении комплексной стратегии в отношении Сахеля Организация Объединенных Наций будет стараться использовать свои сравнительные преимущества, которыми она обладает благодаря давнему присутствию в регионе и накопленному опыту решения ряда серьезнейших проблем, стоящих перед соответствующими группами населения.
The United Nations integrated strategy for the Sahel is built around three broad areas of support formulated as strategic goals and organized according to key themes. Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля охватывает три широкие области поддержки, обозначенные постановкой соответствующих стратегических задач и структурно оформленных в соответствии с ключевыми темами.
The development of national integrated programmes for Benin, Liberia, Mauritania, Niger, Nigeria and Sierra Leone has been initiated, and the United Nations Office on Drugs and Crime is assisting with resource mobilization to support their implementation. Была начата разработка комплексных национальных программ для Бенина, Либерии, Мавритании, Нигера, Нигерии и Сьерра-Леоне, а Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь в мобилизации ресурсов для поддержки их осуществления.
Romano Prodi, Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel, emphasized the need for an integrated strategy of the United Nations for this region as well as closer cooperation between all those affected in the Sahel region in order to address these challenges comprehensively. Специальный посланник Генерального секретаря по Сахелю Романо Проди особо отметил необходимость разработки комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для региона и налаживания более тесного сотрудничества между всеми затронутыми сторонами в Сахельском регионе в интересах всестороннего урегулирования таких вызовов.
Council members also called for the finalization of the United Nations integrated strategy for the Sahel, as requested by resolution 2056 (2012), as soon as possible. Члены Совета призвали также как можно скорее завершить разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2056 (2012).
It encouraged the High-Level Independent Panel on Peace Operations to include aspects beyond the different forms of engagement under the peace and security pillar of the United Nations by looking at examples of delivering as one in integrated missions. Она предлагает Независимой группе высокого уровня по миротворческим операциям включить аспекты, выходящие за пределы различных форм участия в деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности, посредством изучения примеров единства действий в комплексных миссиях.
It was important that local authorities, arms carriers and the local population were able to differentiate between the roles of integrated United Nation missions and distinct humanitarian actors. Важно, чтобы местные власти, лица, обладающие оружием, и местное население могли проводить различие между функциями комплексных миссий Организации Объединенных Наций и различных гуманитарных субъектов.
As recommended by the electoral needs assessment mission, the United Nations is in the process of establishing an integrated electoral team under the leadership of UNMISS. В соответствии с рекомендацией миссии по оценке потребностей в связи с проведением выборов Организация Объединенных Наций формирует междисциплинарную группу по организации выборов, которая будет действовать под руководством МООНЮС.
They noted that the Security Council had welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel, which encompasses, in a holistic approach, security, humanitarian and development dimensions of the challenges in the region. Они отметили, что Совет Безопасности приветствовал комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, которая целостно охватывает такие аспекты стоящих перед регионом вызовов, как безопасность, гуманитарная составляющая и развитие.
During the review and in his letter to me of 9 January 2013, the President called for the United Nations to ensure a coherent, integrated effort, providing "one door to knock on". В связи с проведением обзора, а также в своем письме на мое имя от 9 января 2013 года президент Сомали призвал Организацию Объединенных Наций придать согласованный и комплексный характер предпринимаемым усилиям, таким образом чтобы «не приходилось стучаться в тысячу дверей».
Under this option, a structurally integrated United Nations civilian mission would operate alongside AMISOM, undertaking political, humanitarian and development coordination activities, and providing logistical support for AMISOM. В соответствии с этим вариантом параллельно с АМИСОМ будет функционировать структурно интегрированная гражданская миссия Организации Объединенных Наций, которая будет выполнять функции по координации политической и гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития и будет оказывать материально-техническую поддержку АМИСОМ.