It is crucial that the training of a newly formed integrated police unit of a future Congolese integrated police force is pursued at the same time, having in mind the need to make the unit operational within six months after the establishment of the Transitional Government. |
Исключительно важно, чтобы одновременно проводилась профессиональная подготовка вновь формируемой объединенной полицейской группы будущих конголезских объединенных полицейских сил с учетом необходимости введения группы в действие в течение шести месяцев после создания переходного правительства. |
As noted above, it is expected that an integrated battalion of FAB and CNDD-FDD (Nkurunziza) forces would form the first elements of the integrated new Burundi National Defence and Security Forces. |
Как отмечалось выше, ожидается, что объединенный батальон ВСБ и сил НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) станет первым элементом новых Объединенных национальных сил обороны и безопасности Бурунди. |
The integrated operational team leaders are responsible for providing integrated operational, including political, guidance and support to peacekeeping operations and relevant special political missions under his/her purview on day-to-day, cross-cutting, mission-specific issues. |
Руководители объединенных оперативных групп отвечают за предоставление операциям по поддержанию мира и соответствующим специальным политическим миссиям, находящимся в их ведении, комплексных оперативных, и в том числе политических, руководящих указаний и поддержки по повседневным, сквозным и касающимся конкретных миссий вопросам. |
Currently, in all nine countries where integrated peacekeeping missions exist, integrated strategic frameworks are in place that identify common strategic objectives and clearly allocate key roles across the United Nations system. |
На сегодняшний день во всех девяти странах, где функционируют интегрированные миротворческие миссии, применяются комплексные стратегические принципы, определяющие общие стратегические цели и устанавливающие четкое распределение ключевых функций в системе Организации Объединенных Наций. |
In response to the request of Member States to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination in order to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at country level, the United Nations Development Group continued to support country-specific integrated planning processes. |
В ответ на просьбу государств-членов об укреплении междепартаментской и межучрежденческой координации в целях обеспечения комплексного, согласованного и скоординированного подхода к оказанию помощи на страновом уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжала поддержку процессов комплексного планирования в конкретных странах. |
BINUCA is an integrated mission, and its field presence should also help to implement a shared United Nations vision for the Central African Republic and the Organization's integrated strategy. |
ОПООНМЦАР является комплексной миссией, и его присутствие на местах также должно способствовать воплощению в жизнь общей концепции Организации Объединенных Наций в отношении Центральноафриканской Республики и комплексной стратегии Организации. |
In anticipation of those needs, and in line with the Secretary-General's guidelines on integrated planning, in the reporting period UNMIS strengthened its Strategic Planning Cell and, jointly with the United Nations country team, established an integrated mission planning team in Khartoum. |
С учетом этих потребностей и в соответствии с руководящими принципами Генерального секретаря, касающимися комплексного планирования, в течение отчетного периода МООНВС занималась укреплением своей Группы стратегического планирования и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций создавала в Хартуме Группу по планированию комплексной миссии. |
It also agreed that the terms of reference for the system-wide integrated mission task forces would need to be examined and revised in consultation with all United Nations entities concerned, taking into account the formation of integrated operational teams. |
Он также согласился с тем, что круг ведения общесистемных комплексных целевых групп поддержки миссий необходимо будет проанализировать и пересмотреть в консультации со всеми заинтересованными структурами Организации Объединенных Наций с учетом создания комплексных оперативных групп. |
While lending extensive support to the electoral process, the United Nations concurrently played a very active role in supporting the disarmament and demobilization of over 20,000 former combatants and the complex process that led to the creation of an integrated FDN and an integrated national police force. |
Помимо широкой поддержки избирательного процесса, Организация Объединенных Наций одновременно принимала энергичные меры по оказанию поддержки разоружению и демобилизации более 20000 бывших комбатантов и комплексному процессу, который завершился созданием объединенных НСО и объединенной национальной полиции. |
The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. |
Совместная поездка на места в Гаити продемонстрировала, насколько важно стать очевидцем того, как функционируют комплексные миссии Организации Объединенных Наций и как ЮНИСЕФ работает на местах в рамках комплексной миссии в тяжелых условиях. |
The integrated mission planning process also coordinates with the integrated task force of the Department of Political Affairs with regard to the operational planning of the envisaged United Nations peacekeeping operation. |
В рамках этого процесса также осуществляется координация деятельности в сотрудничестве с комплексной целевой группой Департамента по политическим вопросам в области оперативного планирования предусматриваемой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
These training products would support areas such as the integrated mission planning process, integrated operational teams, the Leadership and Management Development Programme, United Nations Police Training, Peacekeeping Best Practices and various technical areas in DPKO and DFS. |
Эти учебные материалы будут охватывать такие области, как процесс планирования комплексных миссий, комплексные оперативные группы, программы развития навыков руководства и управления, подготовка полицейских Организации Объединенных Наций, передовой опыт поддержания мира и различные технические вопросы, которыми занимаются ДОПМ и ДПП. |
In this context, my decision that all United Nations integrated presences have a shared analytical and planning capacity, as well as an integrated strategic framework, represents an important step forward. |
В этих условиях принятое мною решение о том, чтобы все комплексные присутствия Организации Объединенных Наций, а также комплексные стратегические рамки, представляет собой важный шаг вперед. |
The further development and implementation of the integrated mission planning process, in close consultation with integrated mission planning process partners across the United Nations system, has focused on policy issues, the design of guidance materials and building human resources capacity in the field. |
Дальнейшая разработка и осуществление процесса комплексного планирования миссий в тесной консультации с партнерами этого процесса в рамках всей системы Организации Объединенных Наций сконцентрирована на вопросах политики, подготовки методических материалов и укреплении потенциала людских ресурсов в этой области. |
Oversight by the integrated mission training centres of all mission training would also require consistent coordination with the respective components and institutionalization of the authority of the chief of the integrated mission training centre over all personnel assigned to the centre. |
Для внедрения надзора со стороны объединенных центров подготовки персонала миссий за всей учебной деятельностью в миссиях потребуются также последовательная координация с соответствующими компонентами и установление подчиненности всех приданных центру сотрудников его начальнику. |
The Advisory Committee views the establishment of the task force as a positive step, which, it expects, must ensure the optimal use of the integrated operational teams. |
Консультативный комитет считает создание указанной целевой группы позитивным шагом, который, как он надеется, должен обеспечить оптимальное использование объединенных оперативных групп. |
Provision of Secretariat support for the merger of the United Nations Somalia Assistance Strategy and the integrated strategic framework completed |
Оказание секретариатской поддержки в связи с завершением объединения стратегии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали и комплексной стратегической рамочной программы |
Following the formation of the interim Government, an integrated mission planning process was undertaken by the United Nations system, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General. |
После формирования переходного правительства система Организации Объединенных Наций приступила к процессу планирования комплексной миссии под руководством Специального представителя Генерального секретаря. |
Many delegations underlined the importance of UNCTAD's role as the United Nations focal point for the integrated treatment of trade, development and related issues. |
Многие делегации подчеркнули важность роли ЮНКТАД как координационного центра Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли, развития и смежной проблематики. |
It is foreseen that with enhanced cooperation between the United Nations and WFP, operations will be integrated in areas where support activities are compatible and complementary. |
Предполагается, что благодаря углублению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ВПП будут интегрированы операции в тех сферах, в которых обе организации осуществляют совместимые и взаимодополняющие мероприятия по поддержке. |
MINUSTAH and the United Nations country team are currently in the process of drafting an integrated strategic framework for 2013-2016, which includes cooperation on rule-of-law issues. |
МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время находятся в процессе разработки комплексных стратегических рамок на 2013 - 2016 годы, которые будут включать положения о сотрудничестве по вопросам верховенства права. |
UNSMIL would provide its support as an integrated special political mission, with the United Nations country team closely involved in responding to Libya's transitional priorities. |
МООНПЛ будет оказывать поддержку в качестве комплексной специальной политической миссии, а страновая группа Организации Объединенных Наций будет принимать активное участие в решении приоритетных задач, поставленных Ливией на переходный период. |
The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. |
В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии. |
At the international level, a wealth of inter-agency mechanisms help United Nations organizations to work together to support policy coherence and integrated approaches. |
На международном уровне множество межучережденческих механизмов помогают организациям системы Организации Объединенных Наций сотрудничать друг с другом в целях поддержания согласованности политики и использования комплексных подходов. |
BNUB is an integrated mission in the sense that the Deputy Special Representative of the Secretary-General also functions as the Resident Coordinator and as head of the United Nations country team. |
ОООНБ представляет собой интегрированную миссию в том смысле, что заместитель Специального представителя Генерального секретаря также выполняет функции резидента-координатора и руководителя страновой группы Организации Объединенных Наций. |