Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In this capacity, ECLAC collaborates closely with the Statistics Division and other statistical offices of the United Nations in order to take advantage of their work on indicators in the context of coordinated and integrated follow-up to United Nations conferences. В этом качестве ЭКЛАК тесно сотрудничает со Статистическим отделом и другими статистическими органами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в полной мере воспользоваться результатами их деятельности по разработке показателей в контексте скоординированной и комплексной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Encourages particular attention to be given to the recommendations of the Secretary-General that the United Nations should work to develop integrated democracy assistance programmes and common country strategies that are locally owned and involve a wide array of local actors; призывает уделить особое внимание рекомендациям Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций следует предпринять усилия по разработке комплексных программ по оказанию помощи в области демократии и общих страновых стратегий, предусматривающих местное исполнение проектов и вовлечение самых различных участников на местном уровне;
In its agreed conclusions 1995/1 and 2000/2, the Economic and Social Council provided guidance to the United Nations system on how to ensure a coordinated and integrated follow-up to and implementation of major United Nations conferences and summits. В своих согласованных выводах 1995/1 и 2000/2 Экономический и Социальный Совет изложил руководящие указания для системы Организации Объединенных Наций в отношении путей обеспечения скоординированного и комплексного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними.
Recognizing the need to strengthen cooperation with troop-contributing countries, as part of a series of measures to ensure more coherent and integrated concepts of operations and to enhance managerial efficiency and operational effectiveness of United Nations peacekeeping operations, признавая необходимость укреплять сотрудничество со странами, предоставляющими войска, в рамках комплекса мер, призванных обеспечить более последовательный и комплексный характер концепций операций и повысить действенность управления операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их оперативную эффективность,
In that regard, we commend the efforts of DPKO to strengthen United Nations operational peacekeeping capacities in the fields of integrated planning, rapid deployment, coherent command and control, as well as the considerable advancement made in strengthening the United Nations Standby Arrangements System. В этой связи мы воздаем должное усилиям ДОПМ по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций в таких областях, как комплексное планирование, быстрое развертывание, согласованное командование и управление, а также отмечаем значительный прогресс в укреплении Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Therefore, notwithstanding the integrated implementation of the drugs and crime programme by the United Nations Office on Drugs and Crime, many speakers stated that they did not support the idea of merging the two Commissions. Поэтому, несмотря на комплексное осуществление программы по наркотикам и преступности в рамках Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, многие выступавшие заявили, что они не поддерживают идею слияния двух Комиссий.
Two panels will be held with representatives of the country teams of Bolivia, Ghana and/or Madagascar on "Examples of integrated and coordinated support by United Nations country teams in implementing cross-cutting conference goals". Два дискуссионных форума будут проведены с участием представителей страновых групп Боливии, Ганы и/или Мадагаскара по теме: «Примеры оказания комплексной и скоординированной поддержки страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях достижения общих целей конференций»
The Chief of Staff is at the D-2 level only in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in the Sudan, which are exceptionally large and complex integrated missions. Должность начальника Канцелярии установлена на уровне Д-2 только в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которые являются исключительно крупными и комплексными интегрированными миссиями.
It was unanimously recognized that the Panel's assessment of the functioning of the United Nations system could be perceived in all Member States and that the recommendations constituted an integrated whole resulting from the fragmentation of the United Nations system. Было единодушно признано, что та оценка, которую Группа дала работе системы Организации Объединенных Наций, может найти понимание во всех государствах-членах и что ее рекомендации представляют собой сведенные воедино положения, отражающие раздробленность системы Организации Объединенных Наций.
That brings to the fore the imperative of an integrated but flexible United Nations approach that enables national authorities, regional organizations, international organizations, non-governmental organizations and civil society to work together purposefully in addressing the security needs of the countries in question. В этой связи на первый план выдвигается необходимость комплексного, но гибкого подхода со стороны Организации Объединенных Наций, который позволит национальным властям, региональным организациям, международным организациям, неправительственным организациям и гражданскому обществу работать сообща с целью удовлетворения потребностей в области безопасности в соответствующих странах.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Although the integrated command centre has requested only one United Nations police liaison officer, UNOCI plans to assign five officers to the centre, given the tasks involved, which go beyond liaison and include providing advice on policing issues. Хотя единый командный центр просил предоставить лишь одного офицера связи полиции Организации Объединенных Наций, ОООНКИ планирует командировать в центр пять сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, учитывая объем стоящих задач, которые включают не только поддержание связи, но и консультирование по вопросам полицейской деятельности.
The Advisory Group emphasized the need for the Indigenous Fellowship Programme to be an integrated activity of the United Nations human rights programme and therefore to be financed under the United Nations regular budget. Консультативная группа подчеркнула необходимость считать Программу стипендий для коренных народов составной частью деятельности, осуществляемой в рамках программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, и таким образом финансировать ее за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Organisation for Economic Co-operation and Development, the United Nations Environment Programme, the Inter-American Development Bank and the World Bank, among others, have developed integrated methodologies in the past decades, in search of an integration between the economic and the environment sectors. Организация экономического сотрудничества и развития, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Межамериканский банк развития и Всемирный банк, в частности, на протяжении прошедших десятилетий разработали комплексные методологии в целях обеспечения интегрированного взаимодействия между экономическим и природоохранным секторами.
The United Nations Millennium Declaration, and the eight Millennium Development Goals, set the development agenda of the international community for the new century, through an integrated vision aimed at the achievement of peace and decent standards of living for all human beings. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированных в ней восьми целях в области развития отражена программа международного сообщества в области развития на новое столетие, основывающаяся на комплексной перспективе и призванная обеспечить мир и достойные условия жизни всем людям.
It would be desirable for integrated strategies to be implemented for sensitive border areas in West Africa, indeed in Africa generally, along the lines of those promoted by the United Nations Office for West Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Было бы желательно разработать и осуществить в отношении спорных пограничных районов в Западной Африке, да и в Африке в целом, комплексные стратегии, аналогичные тем, которые предлагаются Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Управлением по координации гуманитарной деятельности.
We have to develop concrete strategies for coherent, integrated and holistic responses on the part of the United Nations family and United Nations institutions to address this challenge, and many United Nations institutions and organs can and should make a contribution to facing it. Мы обязаны разработать конкретные стратегии для того, чтобы семья Организации Объединенных Наций и ее институты были в состоянии дать согласованный, всеобъемлющий и целостный ответ на этот вызов, а многочисленные институты и органы Организации могут и должны внести вклад в урегулирование этой проблемы.
This project has offered inputs into a number of peacekeeping training courses and into the United Nations integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, a process that has helped to identify the gaps in and responses required for effective disarmament, demobilization and reintegration. Этот проект способствовал разработке ряда учебных курсов по миротворчеству и комплексных стандартов Организации Объединенных Наций в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, что помогло выявить пробелы и выработать меры реагирования, необходимые для обеспечения эффективных процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The construction of the integrated United Nations headquarters in Baghdad remains the only viable option for the continued presence of United Nations staff in Baghdad due to the high level of security risk. Строительство комплекса Организации Объединенных Наций в столице страны является единственной реальной возможностью обеспечения дальнейшего присутствия персонала Организации Объединенных Наций в Багдаде в связи с серьезной угрозой его безопасности.
Moreover, it was not established as an integrated United Nations system-wide strategy but rather as a compilation of ongoing activities by United Nations entities or in those areas of action where expertise and resources were available. Более того, предполагалось, что он будет служить не комплексной общесистемной стратегией Организации Объединенных Наций, а, скорее, инструментом для сбора информации о текущей деятельности структур Организации Объединенных Наций или информации в тех областях деятельности, в которых имеются специалисты и ресурсы.
Twenty-eight Human Rights Officers (three P-4, five P-3, five P-2, 10 National Officers and five United Nations Volunteers) and 10 clerks (national staff) would also be deployed in the 10 integrated regional offices. Двадцать восемь сотрудников по правам человека (три сотрудника класса С4, пять сотрудников класса С3, пять сотрудников класса С2, десять национальных сотрудников-специалистов и пять добровольцев Организации Объединенных Наций) и десять технических сотрудников (национальный персонал) будут также размещены в десяти объединенных районных отделениях.
my delegation fully supports him in this regard and in his efforts designed to transform the United Nations into a more simple, integrated and more highly focused organization capable of carrying out its mission in its various areas of activities with a maximum of synergy and efficiency. Моя делегация полностью поддерживает его слова и инициативы, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в более простую, универсальную организацию с более высоким потенциалом концентрации усилий, способную выполнять свою задачу в различных областях деятельности с максимальным синергизмом и результативностью.
Furthermore, the Expert Group on the statistical implications of recent major United Nations conferences presented recommendations on a work programme in statistics and indicators for integrated follow-up to recent United Nations conferences in the social field. Кроме того, Группа экспертов по статистическим последствиям прошедших крупных конференций Организации Объединенных Наций представила рекомендации относительно программы работы в области статистики и разработки показателей в контексте последующих мероприятий в социальной области в связи с прошедшими конференциями Организации Объединенных Наций.
Accordingly, Ecuador shares the view of the United Nations Secretary-General on the importance of human rights in the modern world and that all relevant programmes implemented by the Organization must be fully integrated within the scope of activities of the United Nations. Поэтому Эквадор разделяет мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о значении прав человека в современном мире и в отношении того, что все соответствующие программы, осуществляемые Организацией, должны быть полностью интегрированы в масштабную деятельность Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team in the Philippines is supporting the Government's social reform agenda, an integrated plan which includes the outcomes of a number of United Nations and national conferences. Страновая группа Организации Объединенных Наций на Филиппинах предоставляет поддержку правительству в проведении социальной реформы на основе комплексного плана, учитывающего результаты ряда конференций Организации Объединенных Наций и национальных совещаний.