The United Nations provided technical and logistical support through an integrated international technical assistance team comprising the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), UNDP and UNOPS. |
Организация Объединенных Наций оказала техническую и материальную поддержку через посредство объединенной международной группы технической поддержки в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), ПРООН и ЮНОПС. |
An integrated United Nations team, led by the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) and also comprising UNDP and UNOPS, assisted the Libyan authorities in organizing and conducting elections to the General National Congress on 7 July 2012. |
Комплексная группа Организации Объединенных Наций, которую возглавляет Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) и в состав которой входят также ПРООН и ЮНОПС, оказала ливийским властям содействие в организации и проведении 7 июля 2012 года выборов во Всеобщий национальный конгресс. |
In the light of the changing environment, the integrated United Nations security management system approach to the safety and security of United Nations personnel in Libya was further refined in April and June. |
С учетом изменения обстановки в апреле и июне вносились дополнительные коррективы в комплексный подход к обеспечению охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Ливии, применяемый в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, MINUSTAH and the United Nations country team finalized the draft of the new integrated strategic framework for the period 20132016, which identifies United Nations priorities and is aligned with the Government's strategic development plan. |
В отчетный период МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций завершили подготовку проекта новых комплексных стратегических рамок на период 2013 - 2016 годов, в которых определяются приоритеты Организации Объединенных Наций и которые приведены в соответствие с правительственным стратегическим планом развития. |
In the context of the integrated strategic framework for United Nations system-wide support to the parties, the Mission and the United Nations country team met on 19 February to review proposals for projects intended to assist in the implementation of the Doha Document. |
В контексте комплексной стратегической рамочной программы по оказанию сторонам поддержки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций 19 февраля Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций провели совещание в целях рассмотрения предложений по проектам, предназначенным для оказания помощи в осуществлении Дохинского документа. |
The Department of Peacekeeping Operations has kept the integrated operational team resources under continuous review and flexibly managed them over the years to adequately reflect the level and complexity of peacekeeping operations on the ground. |
Департамент операций по поддержанию мира на протяжении многих лет постоянно проводит обзор ресурсов объединенных оперативных групп и обеспечивает гибкое управление ими, с тем чтобы они адекватно отражали масштабы и сложность операций по поддержанию мира на местах. |
1 workshop for integrated mission training centre personnel for all peacekeeping operations and 5 training activities and 20 pre-deployment courses for 320 civilian peacekeeping personnel |
Проведение 1 практикума для сотрудников объединенных учебных центров миссий в составе всех операций по поддержанию мира, 5 учебных мероприятий и 20 учебных курсов для 320 гражданских сотрудников операций по поддержанию мира до их направления в миссии |
Recalls paragraphs 20 and 21 of resolution 2093 (2013) in relation to UNSOM as a structurally integrated United Nations Mission, welcomes the proposed leadership and coordination structures, with a clear delineation of duties as outlined in the Secretary General's letter of 19 April 2013; |
ссылается на пункты 20 и 21 резолюции 2093 (2013) в отношении МООНСОМ как структурно интегрированной миссии Организации Объединенных Наций и приветствует предложение о создании руководящих и координационных структур, изложенное в письме Генерального секретаря от 19 апреля 2013 года; |
The Security Council stresses the importance of the continued implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in an integrated and balanced manner and in all its aspects and takes note of the third review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly in 2012. |
Совет Безопасности подчеркивает важность дальнейшего осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на комплексной и сбалансированной основе и во всех ее аспектах и принимает к сведению третий обзор хода реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, проведенный Генеральной Ассамблеей в 2012 году. |
The United Nations Development Assistance Framework - One Programme, which includes components on peace, security, and rule of law, serves as the integrated strategic framework for the United Nations in Liberia. |
Комплексными стратегическими рамками Организации Объединенных Наций для Либерии служит рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - «Единая программа», один из компонентов которой касается вопросов мира, безопасности и правопорядка. |
He or she will provide sound advice on an integrated United Nations approach to providing assistance, developing and implementing joint programmes in the corrections area with members of the United Nations country team, in particular UNDP, in accordance with the global focal point arrangement. |
Он/она будет давать обоснованные рекомендации в отношении комплексного подхода Организации Объединенных Наций к оказанию помощи, разработке и осуществлению программ, касающихся пенитенциарной системы, совместно с членами страновой группы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, в рамках глобального координационного механизма. |
The United Nations integrated elections team, composed of MINUSMA and UNDP, provides support for the increased integrity, inclusiveness and sustainability of elections in Mali |
Объединенная группа по выборам Организации Объединенных Наций в составе МИНУСМА и ПРООН поддерживает усилия по повышению прозрачности, расширению охвата и обеспечению стабильности будущих выборов |
Member States widely commended the United Nations for seeking to operationalize the principle of national ownership, notably through the development of the United Nations integrated technical guidance note on national ownership of security sector reform. |
Государства-члены дали высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций по осуществлению на практике принципа национальной ответственности, в частности путем разработки комплексной технической инструкции о принципе национальной ответственности в процессе реформирования сектора безопасности. |
The Tribunal uses the Inspira system put in place by the United Nations in 2010; it is an integrated software for facilitating recruitment and performance management and is therefore intended to provide streamlined solutions for recruiting, and performance management of staff. |
Трибунал использует систему «Инспира», внедренную Организацией Объединенных Наций в 2010 году; она является интегрированным программным обеспечением для облегчения набора персонала и организации служебной деятельности и, таким образом, призвана упростить решение вопросов набора персонала и организации служебной деятельности. |
In implementing the integrated strategy for the Sahel, the United Nations system in the region has set up a coordination mechanism, including a steering committee and three United Nations regional inter-agency working groups on governance, security and resilience. |
В рамках осуществления Комплексной стратегии в отношении Сахеля представители системы Организации Объединенных Наций в регионе создали координационный механизм, в том числе руководящий комитет и три региональных межучрежденческих рабочих группы Организации Объединенных Наций по вопросам управления, безопасности и жизнестойкости. |
He travelled on various occasions to countries in the Sahel region to update heads of State and ministers on progress towards the implementation of the United Nations integrated strategy and guided United Nations efforts in the region in the framework of the strategy. |
Он несколько раз посетил страны Сахельского региона, с тем чтобы проинформировать глав государств и министров о ходе реализации Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций, и направлял деятельность Организации Объединенных Наций в регионе, которая осуществлялась в рамках этой стратегии. |
The Office of the Special Envoy is also responsible for producing an annual comprehensive report on the progress made towards the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel in coordination with all relevant United Nations entities. |
Кроме того, Канцелярия Специального посланника отвечает за подготовку ежегодного всеобъемлющего доклада о прогрессе в осуществлении Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля в координации со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций. |
The round table is also intended to contribute to the implementation of the United Nations Development Assistance Framework and the UNAMI/United Nations country team integrated strategic framework, and is part of future UNAMI efforts to promote national reconciliation through engagement in social cohesion. |
Данный «круглый стол» также должен внести вклад в осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и комплексных стратегических рамок МООНСИ/страновой группы Организации Объединенных Наций, и он является частью будущих усилий МООНСИ по содействию национальному примирению посредством поощрения социальной сплоченности. |
At the national level, United Nations country teams around the world have integrated disaster risk and climate change into their assessment of development needs and gaps and, as a result, 50 United Nations development assistance frameworks prioritize disaster and climate risk reduction. |
На национальном уровне страновые группы Организации Объединенных Наций во всем мире включили компонент, связанный с рисками бедствий и изменения климата, в механизмы оценки потребностей и пробелов в области развития. |
As anticipated, the move has allowed the United Nations system to anchor the implementation of the integrated strategy for the Sahel in the region and to take advantage of the existing United Nations presence in Dakar to create economies of scale and synergies among implementing partners. |
Как это и ожидалось, перевод Канцелярии позволил системе Организации Объединенных Наций прочно поставить осуществление Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля на региональную основу и обеспечил экономию за счет увеличения масштаба и синергизма усилий партнеров. |
To this end and in accordance with Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support training policies for all United Nations personnel, the Mission Training Focal Point in the integrated mission training centre will ensure support for the training requirements of military, police and civilian personnel. |
В этих целях и в соответствии с политикой профессиональной подготовки Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки для всех сотрудников Организации Объединенных Наций координатор профессиональной подготовки персонала в Объединенном учебном центре персонала миссий будет содействовать организации необходимой подготовки военнослужащих, полицейских и гражданского персонала. |
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. |
Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи. |
Pursuant to Security Council resolution 2063 (2012), the integrated strategic framework for United Nations system-wide support to the Doha Document for Peace in Darfur will continue to be the principal mechanism for coordinating the inter-agency executive and planning work of entities in the United Nations system. |
В соответствии с резолюцией 2063 (2012) Совета Безопасности комплексная стратегическая рамочная программа поддержки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Дохинского документа о мире в Дарфуре будет по-прежнему являться основным механизмом координации межучрежденческой деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и планированию. |
Within the framework of the Secretary-General's campaign UNiTE, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) has integrated sport as a tool to end violence against women. |
В рамках провозглашенной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») стала использовать спорт в качестве инструмента борьбы с насилием в отношении женщин. |
They encouraged the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel to enhance the effectiveness of United Nations action in all areas, including governance, security and resilience. |
Они рекомендовали обеспечить осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях, включая государственное управление, обеспечение безопасности и жизнеспособности. |