Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The United Nations had a fundamental role to play in promoting international cooperation, because its principles of universality and sovereign equality provided a global, integrated perspective on those problems. Организации Объединенных Наций надлежит сыграть основополагающую роль в содействии международному сотрудничеству, поскольку ее принципы универсальности и суверенного равенства создают глобальную и комплексную перспективу для решения этих проблем.
In tandem with Governments and regional organizations, the United Nations system should explore means of arriving at integrated solutions to the problems of forced migration. Совместно с правительствами и региональными организациями системе Организации Объединенных Наций следует изучить средства выработки комплексных решений проблем вынужденной миграции.
The establishment of the UNDCP, an integrated and specialized United Nations body to combat narcotic drugs, was the result of the international community's recognition of the need for global efforts. Создание ЮНДКП, комплексного и специализированного органа Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, явилось результатом признания международным сообществом необходимости осуществления глобальных усилий.
In the context of country cooperation frameworks, the United Nations agencies, through the resident coordinator system, should ensure that the relevant recommendations of the mid-term review are integrated and implemented. В контексте страновых механизмов сотрудничества учреждениям Организации Объединенных Наций через систему координаторов-резидентов следует обеспечить учет и выполнение соответствующих рекомендаций, содержащихся в среднесрочном обзоре.
An integrated humanitarian mine-clearance programme is normally implemented through a mine-action centre established by the United Nations in cooperation with the national Government. Выполнение комплексной гуманитарной программы по разминированию обычно осуществляет соответствующий центр по разминированию, создаваемый Организацией Объединенных Наций, во взаимодействии с национальным правительством.
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development provided an overview of the United Nations system-wide efforts in support of the integrated follow-up to its global servicing of the Conference. Заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию представил обзор общесистемных усилий Организации Объединенных Наций в поддержку комплексных мер в рамках глобального обслуживания Конференции.
The rehabilitation of State structures requires a long-term integrated effort by almost all of the programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system. Для восстановления государственных структур требуются долгосрочные комплексные усилия практически всех программ, фондов, управлений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
This consensus is being translated into international norms, agreements and specific commitments, integrated by Member States into national priorities and supported by the United Nations and others through operational activities. На практике этот консенсус воплощается в международно-правовые нормы, соглашения и конкретные обязательства, учитывается государствами-членами при определении национальных приоритетов и поддерживается оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и других организаций.
If the United Nations is to be effective, the various instruments at the disposal of the international community have to be used in an integrated manner. Для того чтобы Организация Объединенных Наций была эффективной, различные инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, надлежит использовать комплексно.
The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации.
The CHAIRMAN noted that although the United Nations was a unique body that was increasingly essential in an integrated and interdependent world, there was increasing impatience regarding its performance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя Организация Объединенных Наций - это уникальный орган, роль которой в комплексном и взаимозависимом мире становится все более важной, качество ее работы вызывает все большие нарекания.
More integrated efforts will be clearly required of the United Nations system if the objectives set out in "An Agenda for Development" are to be achieved. Совершенно ясно, что потребуются более комплексные усилия системы Организации Объединенных Наций для достижения целей, определенных в Повестке дня для развития.
As a result, it is important that Governments and the United Nations system implement these outcomes, and monitor their implementation, in an integrated manner. Поэтому важно, чтобы правительства и система Организации Объединенных Наций осуществляли эти решения и обеспечивали контроль за их осуществлением на основе интеграции.
In this regard, Kenya commends the Administrative Committee on Coordination for establishing inter-agency task forces designed to help coordinate United Nations activities in an integrated manner. В этой связи Кения приветствует создание Административным комитетом по координации межучрежденческих рабочих групп, целью которых является оказание помощи в координации деятельности Организации Объединенных Наций комплексным образом.
Cooperate with and support the United Nations Statistics Division and UNEP in the preparation of a user-friendly operational manual of integrated environmental and economic accounting. Сотрудничество со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и ЮНЕП и оказание им поддержки в подготовке удобного для пользования практического пособия по комплексному эколого-экономическому учету.
The establishment, training and operations of combined integrated security forces on a voluntary basis, as appropriate; создание, обучение и оперативная деятельность объединенных сил безопасности на добровольной основе - в зависимости от обстоятельств;
He said that the services and programme delivery of the integrated centres had drastically fallen, raising serious questions about the validity of the policy. По его словам, объем услуг и мероприятий объединенных центров резко сократился, в связи с чем возникают серьезные вопросы о том, насколько верна такая политика.
The Department of Public Information will strengthen its support structure at Headquarters to enhance its liaison with UNDP regarding the operations of the integrated information centres. Департамент общественной информации укрепит свою структуру поддержки в Центральных учреждениях для установления более широких связей с ПРООН по вопросам, касающимся деятельности объединенных информационных центров.
There will be a common approach of United Nations organizations with respect to the provision of integrated basic social services in the area. Организации системы Организации Объединенных Наций будут применять общий подход к предоставлению комплексных основных социальных услуг в этом районе.
The TSC programme is recognized by organizations both within and outside the United Nations system as a unique training initiative in the field of integrated marine and coastal area management. Программа ТСК пользуется признанием среди организаций как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в качестве уникальной инициативы в области подготовки кадров для комплексного управления морскими и прибрежными районами.
A major challenge, therefore, is to develop more integrated responses throughout the United Nations system to complex crises and to peace-building. Поэтому одной из главных задач является выработка более комплексного подхода в рамках всей системы Организации Объединенных Наций к сложным кризисным ситуациям и к миростроительству.
UNIDO is the only United Nations agency providing integrated support to the development of an efficient industrial sector through information, advisory and technical cooperation services at all relevant levels. ЮНИДО является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, которое ока-зывает комплексную поддержку в деле создания эффективного промышленного сектора с помощью информационных и консультативных услуг и тех-нического сотрудничества на всех соответствующих уровнях.
We have signed an agreement with the United Nations Environment Programme for an integrated coastal zone management project for the south-east coast of the island. Мы подписали соглашение с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде относительно проекта комплексного управления прибрежными зонами и юго-восточной части острова.
The Department continues to carry out the task of developing thematically integrated information programmes on priority issues for the United Nations. Департамент продолжает заниматься разработкой единых по тематике информационных программ, посвященных вопросам, которые имеют первостепенное значение для Организации Объединенных Наций.
The United Nations presence in Latvia began in 1992 with an integrated office under the leadership of a resident coordinator who is also the UNDP representative. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций началось с 1992 года открытием комплексного отделения под руководством координатора-резидента, который является также представителем ПРООН.