Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Aware of the close interconnection among the various components of the oceans and seas, the General Assembly established an Informal Consultative Process for the integrated review of maritime affairs based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and Agenda 21. Сознавая тесную взаимосвязь между различными компонентами проблемы океанов и морей, Генеральная Ассамблея учредила Процесс неофициальных консультаций для комплексного обзора вопросов Мирового океана на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Повестки дня на XXI век.
The future of the concept of integrated missions depends upon whether such missions can in practice reconcile the fulfilment of the various mandates of their component parts with a more coherent United Nations response in the field, thereby producing the desired impact on the overall peace process. Будущее самой концепции комплексных миссий зависит от того, смогут ли они на практике успешно сочетать выполнение различных мандатов своих составляющих частей с более согласованным реагированием Организации Объединенных Наций на местах, оказывая таким образом требуемый эффект на общее течение мирного процесса.
We welcome this joint debate on the related topics of the integrated follow-up to the major United Nations conferences and summits, and the follow-up to the Millennium Declaration. Мы приветствуем это одновременное обсуждение смежных тем, касающихся комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и осуществления Декларации тысячелетия.
We would like to underscore that the assessment of the coordinated and integrated implementation of the results of the outcomes of the major United Nations conferences and summits is of the greatest importance. Мы хотели бы подчеркнуть, что крайне важное значение имеет оценка комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
At the steering group meeting, the tasks and role of the International Water Assessment Centre, established in 2000 under the UNECE Water Convention, were specified as follows: IWAC is the collaborating centre on integrated water resources management of the United Nations Economic Commission for Europe. На совещании руководящей группы задачи и роль Международного центра по оценке состояния вод, созданного в 2000 году в соответствии с Конвенцией ЕЭК ООН по водам, были определены следующим образом: МЦОВ является центром - партнером Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам комплексного управления водными ресурсами.
Today's debate on follow-up to the Millennium Declaration and the implementation and integrated and coordinated follow-up of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields is very timely. Сегодняшнее обсуждение вопросов последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия и осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, а также комплексной и скоординированной деятельности по их итогам, является весьма своевременным.
It will be an integrated mission that will operate with a "light footprint", keeping the international United Nations presence to the minimum required, while our Afghan colleagues are given as much of a role as possible. Миссия будет носить комплексный характер, сфера ее ведения будет ограниченной, а международное присутствие Организации Объединенных Наций будет сведено к необходимому минимуму, в то время как нашим афганским коллегам будет отведена максимально широкая роль.
It goes without saying that we must continue our efforts to ensure, in an integrated and coordinated manner, the implementation of the recommendations adopted at the major summits organized in the social and economic fields by the United Nations in the 1990s. Само собой разумеется, что мы должны продолжать наши усилия по обеспечению комплексного и скоординированного осуществления рекомендаций, принятых на основных встречах Организации Объединенных Наций на высшем уровне по социальным и экономическим вопросам в 90-годы.
In Africa and Asia, programmes relating to rehabilitation of degraded land, dune stabilization and integrated water resources management are currently being implemented with the help of certain agencies, in particular the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Development Programme. В Африке и Азии программы по восстановлению деградировавших земель, стабилизации дюн и комплексному управлению водными ресурсами осуществляются в настоящее время при содействии ряда учреждений, и в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations mine-action entities in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, are using the preparation of the portfolio for 2004 as an opportunity to foster coordination and integrated planning. В сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами разминирования, используют процесс подготовки перечня на 2004 год в качестве возможности для укрепления координации и обеспечения комплексного планирования.
The United Nations system organizations should be provided with sufficient resources to promote integrated rural development, including through enhanced flows of official development assistance dedicated to rural development. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует предоставить достаточные ресурсы для поощрения комплексного развития сельских районов, в том числе в результате увеличения объемов официальной помощи в целях развития, предназначающихся для развития сельских районов.
In accordance with the Charter of the United Nations, human rights should be integrated throughout the United Nations system. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций вопросы прав человека должны включаться в деятельность в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Strategy: An integrated and multidimensional strategy for the implementation of the right to development will be pursued in cooperation and collaboration with United Nations system agencies, mindful of the human rights norms and the decisions of policy-making organs. Стратегия: Комплексная и многосторонняя стратегия реализации права на развитие будет осуществляться в сотрудничестве и взаимодействии с учреждениями системы Организации Объединенных Наций с учетом норм в области прав человека и решений директивных органов.
As the focal point in the UN system for the integrated treatment of trade and development and related issues, UNCTAD has a unique and comprehensive mandate to support international trade negotiations through its three pillars of work. В качестве координационного центра системы Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов ЮНКТАД имеет уникальный и всеобъемлющий мандат на поддержку многосторонних переговоров в рамках трех основных компонентов своей работы.
It was the twenty-eighth report on the subject, containing information received from United Nations entities in an integrated form and describing planned major new initiatives and/or activities involving two or more United Nations entities. Это был уже двадцать восьмой доклад по данной теме, содержащий обобщенную информацию, полученную от учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также изложение планируемых новых крупных инициатив и/или мероприятий, в которых будут участвовать два или более учреждения системы Организации Объединенных Наций.
Assessment Officers develop long-term information requirements and assessments in support of the strategic and operational-level objectives of the Military Adviser, the Military Planning Service and the integrated operational teams, focusing on the regions and areas of operation of specific missions. Сотрудники по оценке разрабатывают долгосрочные информационные потребности и проводят оценки в поддержку стратегических и оперативных целей Военного советника, Службы военного планирования и объединенных оперативных групп, концентрируя внимание на регионах и районах действия конкретных миссий.
(c) Enhanced capacities of the integrated mission training centres to conduct mandate-related needs assessments, design and deliver responsive training packages, and perform training evaluations. с) наращивание потенциала объединенных центров подготовки персонала миссий в плане проведения оценки потребностей в контексте мандатов, создания и внедрения адекватных учебных пакетов и проведения оценки мероприятий по учебной подготовке.
In the second half of 2008 and in 2009, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support performed an internal stocktaking and assessment of the integrated operational teams to identify and address the initial challenges that they faced. Во второй половине 2008 года и в 2009 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор и оценку деятельности объединенных оперативных групп для выявления и решения первоначальных проблем, с которыми они сталкивались.
Plans to do so are being discussed with the Office of the Rule of Law and Security Institutions and the Policy, Evaluation and Training Division, which is understaffed relative to the demand for active participation in integrated operational teams that support missions with multidimensional mandates. Соответствующие планы в настоящее время обсуждаются с Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который недостаточно укомплектован кадрами с учетом спроса на активное участие в работе объединенных оперативных групп, оказывающих поддержку миссиям с многопрофильными мандатами.
With the establishment of the integrated operational teams between 2007 and 2008, team-building training was undertaken for each team in 2008 and 2009, to help them work together more efficiently and better harness the comparative strengths of each team member. После создания объединенных оперативных групп в период 2007 - 2008 годов для каждой группы в 2008 и 2009 годах была проведена профессиональная подготовка по вопросам укрепления групп в целях содействия повышению эффективности их коллективной работы и более эффективного использования сравнительных преимуществ каждого члена группы.
Within the integrated mission, the SRSG is "the senior UN Representative in the country and has overall authority over the activities of the United Nations". В рамках комплексной миссии СПГС "является старшим представителем Организации Объединенных Наций в стране и осуществляет общее руководство деятельностью Организации Объединенных Наций".
The country assistance framework stands for the best practice so far in integrated planning since it involves the United Nations, the World Bank and 19 bilateral donors representing 95 per cent of ODA to the country. Эти рамки помощи стране представляют собой к настоящему времени лучший опыт комплексного планирования, поскольку они охватывают Организацию Объединенных Наций, Всемирный банк и 19 двусторонних доноров, представляющих 95% ОПР стране.
The United Nations country team and UNOCI have also validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages. Страновая группа Организации Объединенных Наций и ОООНКИ также согласились с комплексными стратегическими рамками, включая заложенные в них гипотезы, предположения и риски, а также ожидаемые достижения и основные взаимосвязи.
Mr. Sammis (United States of America) said that intensive collaboration between the Peacebuilding Commission and the Government and civil society of Sierra Leone had led to an integrated peacebuilding strategy that had helped to shape the work of the United Nations and donors on the ground. Г-жа Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что интенсивное сотрудничество между Комиссией по миростроительству и правительством, а также гражданским обществом Сьерра-Леоне привело к комплексной стратегии миростроительства, которая помогла наметить работу Организации Объединенных Наций и доноров на месте.
Within the context of the integrated mission and based on the principle of one United Nations under a single leadership, UNMIL and the country team continued to work closely together at the strategic and programmatic levels. В контексте комплексной миссии и на основе принципа единой Организации Объединенных Наций под единым началом МООНЛ и страновая группа продолжили тесное сотрудничество на стратегическом и программном уровнях.