The Integrated Training Service in the United Nations Logistics Base, Brindisi, is responsible for compulsory civilian pre-deployment training. |
На Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи Объединенная служба учебной подготовки отвечает за обязательный предотправочный инструктаж гражданских лиц. |
Using the 2006 Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards developed by the United Nations system and partners, the College lectured on the Standards framework. |
Используя разработанные в 2006 году в системе Организации Объединенных Наций и ее партнерами Комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, сотрудники Колледжа прочитали курс лекций, посвященных рассмотрению рамок этих Стандартов. |
3 United Nations police personnel served as technical advisers to the Integrated Command Centre |
З сотрудника полиции Организации Объединенных Наций являлись техническими советниками Единого командного центра |
United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) |
Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) |
United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) |
Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) |
I refer, in the first instance, to the Peacebuilding Commission, but also to the United Nations Integrated Offices and to the definition of peacekeeping operations mandates by this Council. |
Я говорю прежде всего о Комиссии по миростроительству, но также об объединенных представительствах Организации Объединенных Наций и об определении Советом мандатов миротворческих операций. |
The establishment of United Nations Integrated Offices, similar to those established in both Burundi and Sierra Leone, is an important step in the right direction. |
Создание объединенных представительств Организации Объединенных Наций, аналогичных тем, что были созданы в Бурунди и в Сьерра-Леоне, является важным шагом в правильном направлении. |
The Ceasefire Joint Military Committee continued with its regular meetings and conducted a number of emergency meetings to discuss the implementation of the 2011 Kadugli Agreements in Abyei, specifically the deployment and employment of the Joint Integrated Units. |
Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжал проводить регулярные заседания и провел ряд внеочередных заседаний для обсуждения вопросов осуществления Кадуглийских соглашений 2011 года в Абьее, в частности касающихся развертывания и задействования совместных объединенных подразделений. |
Through this forum the Mission was able to resolve disputes, diffuse tensions on the ground and achieve concessions, including on redeployment of forces and deployment of the Joint Integrated Units. |
В рамках этого форума Миссии удалось урегулировать существующие споры, снизить напряженность на местах и добиться уступок, в том числе касающихся перемещения сил и развертывания совместных объединенных подразделений. |
The Committee decided to expedite the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and to complete Joint Integrated Unit deployments by 9 October 2006. |
Комитет принял решение ускорить формирование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и завершить развертывание объединенных интегрированных подразделений к 9 октября 2006 года. |
United Nations Military Observers continued to verify the forces that the parties have nominated and moved to assembly areas to form Joint Integrated Units. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций продолжают проверку сил, названных сторонами, и направились в районы сбора, чтобы сформировать объединенные интегрированные подразделения. |
I also urge the parties to move forward in the establishment of the Joint Integrated Units, another key aspect of the Agreement's security provisions. |
Я также настоятельно призываю стороны приступить к созданию объединенных интегрированных подразделений - еще одного ключевого аспекта положений Соглашения, касающихся безопасности. |
Provide knowledge base Integrated assessments address environmental aspects of water and support national development planning and policy (e.g., poverty reduction strategy papers, United Nations development assistance frameworks). |
Комплексные оценки охватывают экологические аспекты водных ресурсов и содействуют национальному планированию и политике в области развития (например, документы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты, рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития). |
The Integrated Training Service will only conduct courses that are applicable to all, or most, components of United Nations peacekeeping. |
Объединенная служба учебной подготовки проводит лишь такие учебные курсы, которые касаются всех компонентов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций или их большинства. |
UNIDO has reviewed the Tanzania Integrated Programme, Phase 2, to align its content and cycle with the "One UN" Programme 2009-2010. |
ЮНИДО пересмотрела второй этап комплексной программы для Танзании с целью привести ее содержание и цикл в соответствие с программой "Единая Организация Объединенных Наций" на 2009-2010 годы. |
Project Review Committee to facilitate UNCTAD participation in United Nations country plans and in the enhanced Integrated Framework |
Комитет по рассмотрению проектов должен облегчить участие ЮНКТАД в страновых планах Организации Объединенных Наций и в Расширенной комплексной рамочной программе |
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the International Stabilization Force continue to play a valuable role in helping to maintain security. |
Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и международные стабилизационные силы продолжают играть неоценимую роль в содействии поддержанию безопасности. |
We congratulate the newly launched United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and hope that it will contribute to the country's long-term security and development. |
Мы поздравляем недавно созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и надеемся, что оно сможет содействовать безопасности и развитию этой страны на долгосрочную перспективу. |
A similar regional workshop was convened in November 2008 in Burundi together with the United Nations Integrated Office in Burundi. |
Аналогичное региональное рабочее совещание было созвано в ноябре 2008 года в Бурунди совместно с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
Strategic airlift of military and police contingents will be arranged by United Nations Headquarters, in coordination with the Operation and the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre. |
Организация стратегических перевозок личного состава воинских и полицейских контингентов ляжет на Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, которые будут действовать в координации с Операцией и Объединенным центром управления транспортом и перевозками Регионального центра обслуживания. |
The Centre also assisted the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) with the remote set-up of the Google Enterprise System and processing of satellite imagery to support elections and other activities. |
Центр также оказал помощь Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) в дистанционной настройке системы «Гугл энтерпрайз систем» и обработке спутниковых изображений в целях поддержки проведения выборов и осуществления другой деятельности. |
Integrated task forces were established for nine special political missions led by the Department in order to improve coordination within the United Nations system on the activities of and support to such missions. |
Для девяти специальных политических миссий, работающих под руководством Департамента, были созданы комплексные целевые группы, чтобы обеспечить более скоординированный подход системы Организации Объединенных Наций к деятельности этих миссий и оказанию им поддержки. |
Meanwhile, as the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste begins to draw down, a small set of mandated capacity-building work is being carried out on its behalf by UNDP, UNICEF, UNFPA, and UN-Women. |
В то же время, по мере того как Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти начинает процесс свертывания, небольшая часть предусмотренной мандатом деятельности по укреплению потенциала осуществляется от имени миссии ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и структурой «ООН-женщины». |
Achieving that objective would, however, require a concerted effort on the part of the United Nations system to reorganize the reported data in line with the parameters of the Integrated Implementation Framework. |
Но чтобы этого добиться, необходимы скоординированные усилия со стороны системы Организации Объединенных Наций по приведению формата представляемых данных в соответствие с параметрами Комплексного механизма осуществления. |
BINUB United Nations Integrated Office in Burundi |
Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ |