Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will support a research agenda that addresses critical information gaps. Комплексный пятилетний план контроля и оценки будет дополнять программу исследований, направленную на восполнение важнейших информационных пробелов.
The Ministry shall formulate an integrated plan to provide a proper and appropriate level of staff to meet work demands and achieve project goals. Министерство разрабатывает комплексный план для обеспечения надлежащей численности соответствующего персонала для удовлетворения рабочих потребностей и достижения целей проекта.
In our effort to tackle the problem of HIV/AIDS, a multisectoral integrated strategic plan aimed at prevention of HIV transmission, in addition to treatment, care and support, has been developed. В рамках наших усилий по решению проблемы ВИЧ/ СПИДа разработан многосекторальный, комплексный стратегический план, направленный на предупреждение передачи ВИЧ, лечение, обеспечение заботы и поддержки.
The priorities that countries can implement to overcome NCDs and their risk factors include, inter alia, a comprehensive approach involving an operational integrated plan to tackle NCDs and their risk factors, including both the prevention and treatment aspects. Приоритетные меры, которые страны могут принять, чтобы преодолеть НИЗ и их факторы риска, предполагают, в том числе, комплексный подход, включающий оперативный комплексный план по борьбе с НИЗ и их факторами риска, объединяющий как аспекты профилактики, так и аспекты лечения.
(a) Establish an appropriate quality assurance mechanism to further improve the consistent implementation of the quality-of-performance indicators and include appropriate baselines and targets for expected outputs for all its approved projects in the annual workplan and integrated annual workplan; а) создать надлежащий механизм обеспечения качества, с тем чтобы и далее повышать уровень согласованного внедрения показателей качества достижения результатов, и включать в годовой план работы и комплексный годовой план работы сведения о соответствующих исходных параметрах и целевых показателях достижения ожидаемых результатов по всем своим утвержденным проектам;
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. Ограниченный прогресс, достигнутый в строительстве профессиональной и интегрированной конголезской армии и служб безопасности, создает большие трудности, мешая укреплению мира.
7 Towards an integrated strategy for UN/CEFACT На пути к интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН.
There is also an increasing trend of natural disasters affecting the region through disruptions to production and supply chains of goods and services, as economies of the region become more integrated. Кроме того, набирает силу тенденция к тому, что стихийные бедствия негативно сказываются на регионе посредством сбоев в производственно-сбытовых цепочках товаров и услуг, так как экономика региона стала более интегрированной.
Cleaner fossil fuel technologies (integrated coal gasification combined cycle, modern gas turbines and so forth); экологически чистые технологии использования горючих полезных ископаемых (применение комбинированных циклов интегрированной газификации угля, современных газовых турбин и т.д.);
Timor-Leste owed its success in part to its partnership with the United Nations, which would continue even after the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste concluded its mandate at the end of 2012. Тимор-Лешти своим успехом обязан отчасти партнерству с Организацией Объединенных Наций, которое продолжится даже после завершения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в конце 2012 года.
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
Schools have adopted an inclusive approach to Traveller education whereby almost all Travellers are integrated with other students для обеспечения образования тревеллеров школы используют единый подход, в соответствии с которым почти все тревеллеры интегрированы с другими учащимися;
The Government of Uganda asserted that local defence units had been disbanded and its members integrated either into UPDF or the Uganda Police Force. Правительство Уганды утверждало, что местные группы обороны были распущены, а их члены интегрированы в состав УПДФ или угандийских полицейских сил.
Roma were well integrated in Austria. Рома в Австрии вполне интегрированы.
There are networks of women in the outlying counties, who are well integrated in their communities that could be trained as legal assistants/paralegals. В отдаленных графствах действуют женские сети, которые хорошо интегрированы в их общины и могут быть подготовлены для работы в качестве помощников юристов/ассистентов юристов.
The Goals have been integrated and mainstreamed into our national development strategy. Задачи в области развития интегрированы в русло нашей национальной стратегии в области развития, и им отведено одно из приоритетных мест.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
In its action plan, the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis proposed a unified and integrated response involving all stakeholders at all levels. В своем плане действий Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности предложила единый и комплексный ответ с участием всех заинтересованных сторон на всех уровнях.
In its resolution 61/261, the Assembly decided to create a single integrated and decentralized Office of the Ombudsman for the United Nations Secretariat, funds and programmes (para. 12). В своей резолюции 61/261 Ассамблея постановила учредить единый, объединенный и децентрализованный аппарат Омбудсмена для Секретариата, фондов и программ Организации Объединенных Наций (пункт 12).
Development, of course, must be one integrated process, a process that brings together the understandings and aspirations reflected in the terms "human development" and "sustainable development". Развитие, конечно же, должно представлять собой единый комплексный процесс, в рамках которого учитываются понимания и чаяния, нашедшие свое отражение в понятиях "развитие человеческого потенциала" и "устойчивое развитие".
With regard to the preparatory process, we share the widely expressed view that the process should be open, inclusive and transparent and that it should produce a single integrated package of decisions. Что касается подготовительного процесса, то мы разделяем общепризнанное мнение о том, что этот процесс должен быть открытым, всеобщим и транспарентным, и что его итогом должен стать единый комплексный пакет решений.
Meanwhile, the Integrated Command Centre, while reviewing arrangements to secure the electoral process, including the security of the coordination centres, reported numerous logistical and financial challenges that continued to impede its ability to fully deliver on that responsibility. Между тем Единый командный центр, изучив процедуры по обеспечению безопасности избирательного процесса, включая организацию охраны координационных центров, сообщил о наличии множества технических и финансовых трудностей, из-за которых он, как и прежде, не может в полном объеме выполнить поставленную задачу.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
Delegations supported the Secretary-General's urgent appeal for a more integrated international environmental governance structure, based on existing institutions. Делегации поддержали настоятельный призыв Генерального секретаря к дальнейшей интеграции международной системы регулирования природопользования на основе существующих учреждений.
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. Время от времени мы обращаем в этом форуме пристальное внимание на важность создания устойчивых и справедливых рамок для глобальных рынков с высокой степенью интеграции.
Through the new integrated programme UNDP plans to help countries integrate NAPs into national economic frameworks and to move from strategy development to effective implementation of the Convention. В рамках новой комплексной программы ПРООН планирует оказывать помощь странам в деле интеграции НПД в национальные экономические системы и перейти от этапа разработки стратегии к реальному осуществлению Конвенции.
Those statistics must be integrated with the statistics produced by the national statistical agency; (b) Other organizations provide some of the input data that are used by national statistical agencies. эффективность интеграции экономической статистики повысится в том случае, если одно из учреждений будет отвечать за руководство всей национальной статистической системой.
UNCTAD contributed to the revamped Integrated Framework in which diagnostic trade integration studies for the three initial countries in the Pilot Scheme were completed and national workshops were held. ЮНКТАД внесла вклад в усилия по приданию нового импульса Комплексной рамочной программе, по линии которой были завершены исследования по оценке степени интеграции вопросов торговли для первых трех стран в рамках экспериментальной схемы и были проведены национальные рабочие совещания.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
In recent years, the Government of the Lao People's Democratic Republic has formulated a comprehensive programme for drug control through the year 2000, which consists in a gradual reduction in poppy cultivation through the implementation of integrated rural development projects. В последние годы правительство Лаосской Народно-Демократической Республики сформулировало всеобъемлющую программу по борьбе с наркотиками до 2000 года, которая предусматривает постепенное сокращение производства мака через посредство внедрения интегрированных проектов сельского развития.
Develop and promote a consistent, integrated framework for spatial planning at the national level and financing and investment in regional and local transport and urban development actions while ensuring adequate flexibility for local innovation. Развивать и содействовать внедрению согласованных интегрированных рамок территориального планирования на национальном уровне, а также механизмов финансирования и инвестирования в региональный и местный транспорт и градостроительные мероприятия, обеспечивая при этом адекватную гибкость для применения инновационных подходов на местах.
Furthermore, by means of integrated systems it can provide waste management solutions for entire regions or countries. Посредством интегрированных систем компания в состоянии разработать решения по переработке отходов для регионив и даже для отдельных стран.
The continued existence of vertically integrated utilities, the limited cross-border interconnections, the huge spending needs, the unstructured approach to privatization and liberalization across the region, information asymmetries, and disparities in tariff rates among ECOWAS countries had posed particular problems for ERERA. Перед этим органом остро встали, в частности, такие проблемы, как существование вертикально интегрированных энергетических структур, разобщенность национальных энергосетей, огромные потребности в финансировании, отсутствие структурированного подхода к приватизации и либерализации в рамках региона, информационные асимметрии и различия в тарифах между странами ЭКОВАС.
License expiration expiration date for the corresponding WinRoute license/subscription (or license of any module integrated in WinRoute, such as ISS OrangeWeb Filter, the McAfee antivirus, etc.) is getting closer. Истечение срока лицензии (License expiration) скоро закончится действие лицензии/подписки WinRoute (или лицензии модулей, интегрированных в WinRoute, таких как ISS OrangeWeb Filter, антивирус McAfee и др.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
The items discussed in the ICT-Network can be integrated in the agenda of the meetings of the Centre's Management Committee. Те вопросы, которые обсуждаются в рамках Сети по ИКТ, могут быть включены в повестку заседаний Руководящего комитета Центра.
The ninth and, currently, the tenth five-year development plans have integrated population dynamics into development planning. В девятом пятилетнем плане развития и нынешнем десятом пятилетнем плане развития факторы народонаселения включены в планы в области развития.
In order to facilitate children's full development both as individuals and also as members of society, the primary curriculum includes personal and social education not as a subject in its own right but integrated in the core subjects. В целях содействия полноценному развитию детей как отдельных личностей, так и членов общества вопросы персонального и социального образования включены в учебную программу начальных школ не в качестве отдельного предмета, а в качестве составной части ведущих предметов.
Policies and measures to protect the climate system against human-induced change should be appropriate for the specific conditions of each Party and should be integrated with national development programmes, taking into account that economic development is essential for adopting measures to address climate change; Политика и меры по защите климатической системы от антропогенных изменений должны отвечать конкретным условиям каждой Стороны и должны быть включены в национальные программы развития с учетом того, что экономическое развитие имеет важнейшее значение для принятия мер по решению проблем изменения климата;
Therefore, in order to achieve this, this year's Integrated Presentation contains a few new Programme Elements and the wording of the titles of some Programme Elements have been modified. Поэтому, с тем чтобы решить данную задачу, в комплексное представление за этот год добавлен ряд новых программных элементов и включены измененные названия некоторых программных элементов.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
They welcomed the preparation of a joint integrated special report by the Intergovernmental Panel on Climate Change and TEAP. Они приветствовали специальный сводный доклад, подготовленный совместно Межправительственной группой по изменению климата и ГТОЭО.
UNEP and the African Ministerial Conference on the Environment are preparing a comprehensive and integrated Africa Environment Outlook report. ЮНЕП и Конференция министров африканских стран по проблемам окружающей среды в настоящее время готовят подробный сводный доклад об экологической перспективе для Африки.
Yet, the General Assembly approved an integrated regular budget for the drug programme and the crime programme. Вместе с тем Генеральная Ассамблея утвердила сводный регулярный бюджет для программы по наркотикам и программы по преступности.
Encourages UNFPA to review the current cost recovery rates and methodology together with UNDP and UNICEF at the second regular session 2012, in order to determine future harmonized and transparent rates to be included in the integrated budget, 2014-2015; рекомендует ЮНФПА совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ пересмотреть нынешние ставки и методику возмещения расходов на второй очередной сессии 2012 года, с тем чтобы определить будущие согласованные и транспарентные ставки, которые будут включены в сводный бюджет на 2014 - 2015 годы;
UNFPA integrated budget, 2014-2017 Сводный бюджет ЮНФПА на 2014-2017 годы
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
Another entry point for integrated planning between UNMIL and the country team has been the development and monitoring of the consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. Другой отправной точкой интегрированного планирования с участием МООНЛ и страновой группы стали разработка контрольных показателей консолидации, сокращения численности и вывода Миссии и контроль за их выполнением.
Improve institutional co-ordination and cooperation to achieve an integrated policy approach across three sectors; улучшения институциональной координации и кооперации для обеспечения интегрированного стратегического подхода с охватом трех секторов;
That work was mirrored internally in the Efficiency and Effectiveness Initiative of UNICEF, including the recent launch of a two-year process to form a single, integrated global shared service centre for business transactions. Такая работа нашла внутреннее отображение в инициативе ЮНИСЕФ в сфере достижения эффективности и результативности, включая недавний запуск двухгодичного проекта, направленного на формирование единого, интегрированного центра обслуживания коммерческих операций совместного пользования.
In India, the cost for carrying out integrated resources mapping using the satellite remote sensing as opposed to conventional (air photo based) methods results in average savings of 52 per cent. В Индии проведение интегрированного картирования ресурсов при использовании спутникового дистанционного зондирования дало - в сравнении с обычными (основывающимися на воздушных фотографиях) методами - экономию затрат в среднем в 52 процента.
The results of the integrated household budget survey indicated that the poverty level calculated according to consumer spending rose from 31.7 per cent in 2008 to 38 per cent in 2012. По результатам интегрированного обследования бюджетов домашних хозяйств, уровень бедности по потребительским расходам увеличился с 31,7% в 2008 г. до 38% в 2012 г.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
It remains unclear to the Group whether those weapons had been properly registered with the new integrated national army. Группа не имеет четкого представления о том, было ли это оружие надлежащим образом зарегистрировано новой объединенной национальной армией.
All delegations welcomed the establishment of the Integrated Training Service, and several requested that it draw on the expertise of troop-contributing countries in its work. Все делегации выразили удовлетворение по поводу создания объединенной службы учебной подготовки и несколько делегаций высказались за то, чтобы в своей работе она опиралась на опыт стран, предоставляющих войска.
He or she will take the lead in developing United Nations standards and guidance on security sector reform for field operations and will liaise with the Integrated Training Service in the development of security sector reform training modules. Он/она будет возглавлять усилия по разработке стандартов и методических указаний Организации Объединенных Наций в отношении реформы сектора безопасности для полевых операций и поддерживать контакты с Объединенной службой учебной подготовки в рамках создания учебных модулей по вопросам реформы сектора безопасности.
Joint Department of Peacekeeping Operations-UNDP mission to review the integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit in the Sudan. Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН организовали совместную миссию для оценки деятельности Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане.
When operational questions are raised at the weekly briefing and a member of the relevant integrated operational team is not present, arrangements are made for the question to be relayed to the team, and a response provided directly to the Member State. Если на еженедельных брифингах возникают оперативные вопросы, в отсутствие члена соответствующей объединенной оперативной группы, то вопрос адресуется самой группе, а ответ направляется непосредственно государству-члену.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
We would expect that the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) would pay particular attention to integrated oceans management issues. Как мы предполагаем, в рамках десятилетнего обзора хода осуществления решений, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), вопросам комплексного рационального использования океанов будет уделено особое внимание.
It is the conclusion of the Steering Committee that the Code, together with the integrated recommendations within its report, should be adopted by the component governing bodies of the United Nations system. Руководящий комитет пришел к выводу, что директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует принять этот Кодекс вместе с соответствующими рекомендациями, изложенными в настоящем докладе.
The seminar made clear that the African Peace and Security Architecture is shaped as an integrated structure composed of subregional mechanisms and is entitled to be part and parcel of the global collective security system established by the United Nations Charter. Семинар ясно продемонстрировал, что Африканский механизм обеспечения мира и безопасности представляет собой комплексную структуру в составе субрегиональных механизмов и имеет право стать составной частью глобальной системы коллективной безопасности, созданной согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
The United Nations development system must continue to support national development priorities in a comprehensive and integrated manner by focusing on long-term development and enhancing national capacities to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Занимающиеся вопросами учреждения в системе Организации Объединенных Наций должны продолжать поддержку национальных приоритетов в области развития, применяя всеобъемлющий и целостный подход с упором на стратегии долгосрочного развития и укрепления национальных потенциалов в целях искоренения нищеты, достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
UN-Habitat has made improvements in its collection of evidence to support reported programme results and uses the United Nations-wide system, the Integrated Monitoring and Document Information System (IMDIS), for tracking performance indicators and collecting evidence. ООН-Хабитат улучшила процесс сбора информации, подтверждающей сообщаемые данные о результатах деятельности по программе, и использует для отслеживания показателей, использующихся для оценки работы, и сбора подтверждающих данных общесистемную Комплексную информационную систему контроля и документации Организации Объединенных Наций (ИМДИС).
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
The United Nations, in particular through the establishment of the integrated peacebuilding office, will aim to capitalize on this momentum to provide better and tangible support to the Government and the people of Guinea-Bissau. Организация Объединенных Наций, в частности посредством создания объединенного представительства по миростроительству, будет стремиться использовать этот момент для оказания более эффективной и более ощутимой поддержки правительству и народу Гвинеи-Бисау.
The Advisory Committee was informed that the construction of an integrated compound in Baghdad had not begun and would not be financially viable, as a security assessment had concluded that a large part of the trust fund would have to be used for security measures. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство объединенного комплекса в Багдаде не началось и не является целесообразным в финансовом плане, поскольку оценка обстановки в плане безопасности показала, что значительную часть средств целевого фонда придется использовать для принятия мер по обеспечению безопасности.
In the report, the High Commissioner makes recommendations to the transitional authorities, the international community and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) on their respective roles. В настоящем докладе Верховный комиссар высказывает в адрес переходных властей, международного сообщества и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике рекомендации в отношении их соответствующих функций.
The Regional Offices, formerly under Integrated Support Services, would report to the Office of the Director of Mission Support through the Regional Administrative Officers. Региональные отделения, которые раньше входили в структуру сектора объединенного вспомогательного обслуживания, будут подчиняться Канцелярии Директора Отдела вспомогательного обслуживания Миссии через региональных административных сотрудников.
In addition, data on aggregated demand from the Regional Support Centre's Transportation and Movements Integrated Control Centre will inform the strategic management process at United Nations Headquarters and effective operations management at the Global Service Centre in Brindisi. Кроме того, данные о совокупном запросе, поступающем из Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Региональном центре обслуживания, будут использоваться в процессе решения вопросов стратегического управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных наций и в системе эффективного управления операциями в Стратегическом центре воздушных операций в Бриндизи.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
Guatemala supports economic openness so that its economy may be integrated effectively into the sphere of world trade. Гватемала поддерживает экономическую открытость с тем, чтобы ее экономика могла быть эффективно интегрирована в сферу мировой торговли.
Child protection will be integrated across all sectors. Защита детей будет интегрирована во все сектора.
In 2011, work began on the migration of the Population Division e-mail alerts service to a more advanced mailing list management system, better integrated with the communications infrastructure of the Department of Economic and Social Affairs. В 2011 году начата работа по преобразованию его службы уведомления по электронной почте в более современную систему распространения информации по рассылочным листам, которая теснее интегрирована в коммуникационную инфраструктуру Департамента по экономическим и социальным вопросам.
For the Basic Education Primary Level, the concept of Human Rights is integrated in moral and civics as well as in other subjects such as Myanmar Language and Social Studies. На начальном уровне обучения в школах, предоставляющих базовое образование, концепция прав человека интегрирована с дисциплинами, направленными на воспитание моральных и гражданских качеств, а также с другими дисциплинами, например с преподаванием языков народов Мьянмы и обществоведения.
Countries with economies that are more integrated in GSCs tend to have more open trade policies, face lower market-access restrictions in high-income markets (which are the main locations of lead firms), and have a more conducive business environment. Страны, экономика которых более интегрирована в ГПСЦ, обычно имеют более открытую торговую политику, менее ограничены в доступе на рынок применительно к высокодоходным рынкам (которые являются основным местом базирования ведущих компаний) и имеют более благоприятный деловой климат.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
Some regional entities have successfully integrated culture into regional economic and policy debates and key policy frameworks and recommendations. Некоторые региональные организации сумели успешно интегрировать культуру в повестку дня региональных экономических и политических дебатов и в ключевые политические стратегии и рекомендации.
Secondly, at the policy level, how can civil society's contributions in peace-settlement and peacebuilding efforts be better integrated? Во-вторых, на политическом уровне: как лучше интегрировать вклад гражданского общества в усилия, направленные на установление мира и миростроительство?
Each group has specific knowledge and skills that should be integrated in the planning process, and participation in the policy-making process will encourage broad commitment to, and implementation of, sustainable development policies. Каждая группа обладает конкретными знаниями и навыками, которые следует интегрировать в процесс планирования, а участие в процессе принятия политических решений будет содействовать широкой приверженности населения политике устойчивого развития и осуществлению этой политики.
Therefore, the Special Rapporteur recommends that China's law be reviewed using the yardstick of its international human rights obligations so that human and minority rights can be integrated in education policy, law and practice. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует Китаю пересмотреть свое законодательство в свете его международных обязательств в области прав человека, с тем чтобы права человека и права меньшинств можно было интегрировать в политику, законодательство и практику в области образования.
UNICEF needed to align its programme actions with those aimed at longer-term results, and these actions needed to be integrated and not confined within silos. ЮНИСЕФ нужно увязать свои программные действия с результатами долгосрочных прогнозов, а затем интегрировать намеченную программу в работу, не ограничивая ее рамками какого-либо одного подразделения.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
Microsoft reveals an unnamed quantum programming language, integrated with Visual Studio. 2017 Microsoft представила язык квантового программирования интегрированный в Visual Studio.
These partnerships and alliances include joint programme development and implementation, primarily at the field level, and aim at delivering an integrated and more complete set of support services. Такие партнерские отношения и альянсы призваны разрабатывать и осуществлять совместные программы, главным образом местного уровня, и поставлять интегрированный и более полный набор вспомогательных услуг.
What is the integrated working method between CAD and structural analysis based on? На чем основан интегрированный метод работы между САПР и расчетом конструкций?
The core accounts of the present Norwegian National Accounts comprise the "Integrated economic accounts with institutional sector accounts" and an integrated set of annual "Supply and Use tables" in current and constant prices. Основными счетами текущих норвежских национальных счетов являются "интегрированные экономические счета со счетами институциональных секторов" и интегрированный набор ежегодных "таблиц ресурсов и использования" в текущих и постоянных ценах.
The inventive automatic stock exchange machine comprises a monitor, computing unit, integrated network interface, keyboard or a touch monitor, integrated cash acceptor or a magnetic card reader, an integrated dispenser and a software for calculating an operation profit. В состав автомата входят монитор, вычислительный комплекс, интегрированный сетевой интерфейс, клавиатура или сенсорный монитор, интегрированный кумороприемник или считыватель магнитных карт, интегрированный диспенсер, программное обеспечение для реализации расчета прибыли по операциям.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
Some consideration should be given to how they could be more closely integrated. Следует рассмотреть вопрос о том, как можно было бы обеспечить их более тесную интеграцию.
The Committee recommends that the State party ensure that this right is appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings as well as in all policies, programmes and projects that are relevant to and have an impact on children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую интеграцию и последовательное применение этого права во всех законодательных актах, административных и судебных разбирательствах, а также во всех стратегиях, программах и проектах, касающихся детей и влияющих на положение детей.
The process of planning for the transfer of responsibilities from the Mission to the United Nations country team in the Western provinces has begun, including evaluation missions and the integration of the peace consolidation strategy and the peacekeeping strategy in the East into one overall integrated strategic framework. Процесс планирования и передачи полномочий Миссии страновой группе Организации Объединенных Наций в западных провинциях уже начался, включая направление миссий по оценке положения, интеграцию стратегии укрепления и поддержания мира в восточной части страны в одну общую комплексную стратегическую программу.
Thus, systems for integrated environmental and economic accounting aim at integrating environmental, social and economic aspects of sustainable development in a broader framework of national accounting and should be seen as a complement to traditional national accounting practices. Таким образом, системы для комплексного учета экологических и экономических факторов направлены на интеграцию экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития в более широкие рамки национального учета, и их следует рассматривать как дополнение к традиционным методам национального учета.
SU-155 Group has grown over 20 years from a small construction company into a vertically integrated group of manufacturing and production companies with a closed production cycle: its structure contains assets allowing for business integration at all stages of the supply chain. Группа компаний «СУ-155» за 20 лет выросла из небольшой строительной компании до промышленно-строительной группы компаний с замкнутым циклом производства: в структуре присутствуют активы, обеспечивающие интеграцию бизнеса по всем этапам технологической цепочки.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
Women must be integrated meaningfully into an inclusive transition and peace process, including at the local, regional, national and international levels. Необходимо добиваться конструктивного включения женщин во всеохватывающие переходный и мирный процессы, в том числе на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
Data from the integrity databank need to be integrated in order to include relevant background information in the personnel registry. При этом необходимо учитывать сведения банка данных о профессиональной пригодности в целях включения соответствующей справочной информации в кадровый регистр.
Mainstreaming will seek to ensure that cross-cutting issues are integrated in the work of all focus areas, both conceptually and in all operational projects. Целью интеграции является обеспечение включения межсекторальных вопросов в работу по всем направлениям, как на уровне концепций, так и в рамках всех оперативных проектов.
There is a lack of integrated strategies at the national level, national-level guidelines for the integration of cessation strategies into primary health-care systems and training and counselling facilities. на национальном уровне ощущается нехватка комплексных стратегий, руководящих принципов для включения стратегий прекращения употребления табака в национальные системы первичного медико-санитарного обслуживания и учебных и консультационных центров;
(b) Ensure that early childhood development education is integrated in compulsory basic education and increase the number of pre-schools in rural areas to prevent dropout by instilling the value for and importance to education at an early age; Ь) добиться включения образовательных учреждений для развития детей в раннем возрасте в систему обязательного базового образования и увеличить число детских дошкольных учреждений в сельской местности в целях предотвращения отсева путем привития детям понимания ценности и важности образования уже в раннем возрасте;
Больше примеров...