Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
The framework uses an integrated demand-supply approach. Для этой основы используется комплексный подход, учитывающий спрос и предложение.
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
We believe that the international community should define an integrated, long-term approach to the question of sustainable development. Мы считаем, что международное сообщество должно разработать комплексный, долговременный подход к вопросу устойчивого развития.
For its part, the Secretariat has encouraged an integrated Organization-wide approach to the transition process. Секретариат, со своей стороны, поощряет комплексный подход всей Организации к переходному процессу.
A more integrated and sustainable approach was required, including new and additional resources to help developing countries respond to the food crisis. В решении проблем в этой сфере нужен более широкий комплексный и устойчивый подход, включая поиск новых и дополнительных ресурсов, необходимых для оказания помощи развивающимся странам в ликвидации последствий продовольственного кризиса.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
Also the coordinated timetables, interchange stations and high quality information are important elements of an integrated system. Кроме того, важными элементами интегрированной системы являются согласованные расписания движения, пересадочные станции и высококачественное информационное обеспечение.
If Obama submits both treaties to the Senate in 2010, he will need to convince the public that they serve an integrated strategy for enhancing national and international security. Если Обама передаст оба договора в сенат в 2010 году, то ему нужно будет убедить общество, что они служат интегрированной стратегии по укреплению национальной и международной безопасности.
Separate accounts will be kept for gas transmission, gas distribution, gas storage and other activities, but Gaz de France will remain an integrated company. По транспорту, распределению, хранению газа и другим операциям будут вестись отдельные счета, однако "Газ де Франс" останется интегрированной компанией.
In this Option Three, the UNFC specifications document mentioned in Option Two would be developed in a more integrated fashion with the SPE and CRIRSCO systems. В варианте три документ со спецификациями РКООН, который упоминался в варианте два, мог бы быть разработан на более интегрированной основе с системами ОИН и КРИРСКО.
To acknowledge and express gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their continued cooperation and collaboration throughout the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT); выразить признательность и благодарность правительству и народу Тимора-Лешти за их постоянное сотрудничество и взаимодействие на протяжении всего периода выполнения мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ);
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
More than that, global goals must be integrated with national programmes and domestic policies. Кроме того, глобальные цели должны быть интегрированы в национальные программы и внутреннюю политику.
It may also be relevant in liquidation where it would facilitate administration of the proceedings to deal with assets together, such as where the insolvent members are closely integrated, or where certain units of the group can be sold as a going concern. Она может быть актуальной и при ликвидации, когда управление производством облегчается в случае распоряжения всей совокупностью активов, как это бывает в случаях, когда несостоятельные члены группы тесно интегрированы между собой или когда некоторые компоненты группы могут быть проданы в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Strong institutional mechanisms are key to the promotion of gender equality and women's empowerment at all levels and should be effectively integrated in the broader institutional framework and governance of countries. Ведущую роль в поощрении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин на всех уровнях играют эффективные институциональные механизмы, которые должны быть полностью интегрированы в более широкие институциональные рамки государственного управления стран.
From past experiences, those who surrender come and get integrated according to our policies and to the letter of the Lusaka Agreement. В прошлом сдавшиеся лица прибыли и были интегрированы в соответствии с нашей политикой и буквой Лусакского соглашения.
While the SPLA has declared that all aligned other armed groups have been fully integrated, the collaborative committee of the other armed groups is currently assessing SAF claims that no SAF-aligned other armed groups remain in southern Sudan. Хотя НОАС объявила, что все союзные и другие вооруженные группы полностью интегрированы, Комитет по сотрудничеству с другими вооруженными группами в настоящее время проверяет обоснованность утверждений СВС о том, что на юге Судана нет союзных СВС других вооруженных групп.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
What emerges is a clear convergence in our quest for integrated approaches to oceans issues as envisaged by the Convention. Возникает явное сходство позиций в нашем стремлении найти единый подход к проблемам Мирового океана, как это предусмотрено в Конвенции.
Pursuing this integrated response to our global challenges presents unparalleled opportunities for peoples across today's developing world. Этот единый подход к решению стоящих перед нами глобальных проблем открывает беспрецедентные возможности перед народами всех стран современного развивающегося мира.
A single and integrated budget for each organization is envisaged by 2014 (see also paragraph 40, below). К 2014 году предполагается внедрить единый интегрированный бюджет для каждой из этих организаций (см. также пункт 40 ниже).
In its action plan, the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis proposed a unified and integrated response involving all stakeholders at all levels. В своем плане действий Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности предложила единый и комплексный ответ с участием всех заинтересованных сторон на всех уровнях.
The proposals for an integrated human resources framework are based on the principles of flexibility, clear ethical standards, equitable treatment of staff, simplicity, transparency and accountability, and emphasize the need to integrate Headquarters and field staff into one global Secretariat. Предложения по комплексной системе управления людскими ресурсами основаны на принципах гибкости, четких этических норм, равного отношения к сотрудникам, простоты, транспарентности и подотчетности, и в них подчеркивается необходимость объединения сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах в единый глобальный Секретариат.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
The persons concerned, therefore, would have to be reassigned, at the end of their training courses, within the armed forces that are being integrated. Таким образом, по окончании срока стажировок указанные лица должны будут вернуться в ряды вооруженных сил на этапе интеграции.
On the second front of integrating MDGs into national plans, 30 countries surveyed have integrated the MDGs into their national processes and frameworks. На втором этапе интеграции ЦРДТ в национальные планы 30 опрошенных стран заявили, что они интегрировали ЦРДТ в свои национальные процессы и структуры.
However, efforts to enable the internally displaced to become self-reliant and socially and economically integrated have tended to be strongly resisted by the Government, for fear of undermining the imperative of return and the goal of regaining territorial control that it represents. Однако усилия по достижению внутренними перемещенными лицами самообеспеченности и по осуществлению социальной и экономической интеграции наталкиваются на решительное противодействие со стороны правительства, которое опасается, что такие усилия подорвут императив возвращения и не позволят добиться связанного с этим восстановления территориального контроля.
He encouraged UNCTAD to play a strengthened role in the Integrated Framework, in particular by planning and implementing activities related to the follow-up to the trade integration studies. Он призвал ЮНКТАД играть более активную роль по линии Комплексной рамочной программы, в частности посредством планирования и осуществления мероприятий, связанных с последующей деятельностью по итогам исследований по вопросам торговой интеграции.
UNCTAD should intensify its efforts to create a strong link between trade and poverty reduction in the LDCs, and strengthen trade-related capacity building to help LDCs improve their integration into the world trading system, in particular through the Integrated Framework. ЮНКТАД следует активизировать свои усилия по установлению прочной связи между торговлей и уменьшением бедности в НРС и усилить формирование связанного с торговлей потенциала, чтобы помочь НРС добиться большей интеграции в мировую торговую систему, в частности с помощью Комплексной рамочной программы.
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
The companies propose project solutions in narrow fields as well as development and realization of complex integrated marketing solutions. Компании предлагают как проектные решения в узких областях, так и обьединяют усилия для разработки и реализации комплексных интегрированных маркетинговых решений.
I'm detecting thousands of integrated substructures, trillions of life-forms... all Borg. Я засек тысячи интегрированных подструктур, триллионы жизненных форм... все - борги.
The worrying gaps in the implementation of various aspects of the United Nations development agenda required stronger institutions and more integrated policy frameworks at all levels. Вызывающие тревогу пробелы в осуществлении различных аспектов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития требуют более мощной организационной базы и интегрированных политических структур на всех уровнях.
That requires putting in place conditions and training systems that will sufficiently prepare them for operating in a multidimensional and integrated mission framework in countries that require robust recovery efforts. Для этого необходимо обеспечить соответствующие условия и системы подготовки, которые могли бы соответствующим образом подготовить их к работе в комплексных и интегрированных миссиях в странах, в которых необходимы значительные усилия по восстановлению.
It was also reported to the Special Rapporteur that Travellers are often represented by the media only in specific minority-related roles, and rarely as integrated and active participants of society. Специальному докладчику сообщили также, что средства массовой информации часто представляют кочевников лишь в специфической роли меньшинства и редко как интегрированных и активных членов общества.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
All the convergence measurements made during the period from 1995 to 2006 were updated and integrated. Все замеры схождения пластов, проведенные в период 1995 - 2006 годов, были скорректированы и включены в данные анализа.
National police training and capacity-development programmes are already part of some integrated missions, but there is scope for integrating an even broader peacebuilding perspective into many of the mandates of peacekeeping operations. В мандаты некоторых комплексных миссий уже включены программы профессионального обучения и наращивания потенциалов национальной полиции, однако существуют возможности для включения в задачи многих миротворческих операций еще более широких перспектив миростроительства.
The Working Party noted that the plan did not include activities to be carried out by UNCTAD in follow-up to the integrated framework launched at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for LDCs' Trade Development. Рабочая группа отметила, что в план не включены мероприятия, которые должны быть осуществлены ЮНКТАД в порядке реализации комплексных рамочных договоренностей, достигнутых на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли НРС.
Since September 2007, HIV/AIDS lectures aimed at inculcating awareness and behavioural change have been integrated for the first time into the syllabus of the annual national service exercise, which involves almost 100,000 young people nationwide. Начиная с сентября 2007 года впервые в программу ежегодного национального мероприятия для молодежи, в котором принимают участие почти 100000 молодых людей из всех районов страны, были включены лекции по вопросам ВИЧ/СПИДа с целью распространения знаний по этой проблематике и изменения моделей поведения.
Akilimali was integrated, together with his elements, into an FARDC regiment at Ngungu composed mostly of Ntaganda loyalists. Акилимали и другие бойцы были включены в состав полка ВСДРК в Нгунгу, который состоял в основном из сторонников Нтаганды.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
The integrated budget focuses on fully implementing decisions 2011/5, 2012/6 and 2013/2 of the Executive Board, by which a total of 426 posts were approved to support the decentralized organization. Сводный бюджет предусматривает полное осуществление решений Исполнительного совета 2011/5, 2012/6 и 2013/2, которыми были утверждены в общей сложности 426 должностей в целях создания децентрализованной структуры.
As part of the new methodology, centrally managed costs that could be directly identified to programmes and projects are directly attributed in the integrated budget proposal, rather than funded through cost recovery. При применении новой методологии расчета расходы, производимые в централизованном порядке, которые могли быть прямо связаны с программами и проектами, были непосредственно заложены в предлагаемый сводный бюджет, вместо их финансирования через возмещение расходов.
The Advisory Committee was informed that a work plan for 2005, containing an integrated list of priorities, had been developed and approved by the agencies, funds and programmes in the Sudan. Консультативный комитет был проинформирован о том, что план работы на 2005 год, содержащий сводный перечень приоритетных задач, уже разработан и одобрен всеми учреждениями, фондами и программами, действующими в Судане.
The integrated budget resource projections cover a four-year period, coinciding with the duration of the strategic plan, unlike the institutional budget and previous support budgets, which were prepared for two years. Прогнозы поступлений ресурсов в сводный бюджет охватывают период продолжительностью четыре года, что совпадает с продолжительностью действия стратегического плана, в отличие от общеорганизационного бюджета и прежних вспомогательных бюджетов, которые составлялись на два года.
(a) Welcome the UN-Women integrated budget for 2014-2015, which presents a single, integrated budget that includes all budgetary categories, to complement the draft strategic plan for 2014-2017; а) одобрить сводный бюджет структуры «ООН-женщины» на 2014 - 2015 годы, который является единым сводным бюджетом и включает все бюджетные категории в дополнение к проекту стратегического плана на 2014 - 2017 годы;
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
The meeting called for the further development of integrated approaches to reduce air pollution and greenhouse gas emissions. Форум призвал к дальнейшему развитию интегрированного подхода к борьбе с загрязнением воздуха и эмиссией парниковых газов.
The Commissions for integrated transport provided a report a well as some supporting documents regarding the issue of transport and climate change. Комиссии по вопросам интегрированного транспорта представили доклад, а также некоторую вспомогательную документацию, касающуюся транспорта и изменения климата.
The members of the Presidency reported on the implementation of the Dayton Peace Accords, on their commitment to a sovereign, integrated and multi-ethnic State, and on the continuing responsibilities of the international community. Члены Президиума сообщили о ходе осуществления Дейтонских мирных соглашений, о своей приверженности созданию суверенного, полностью интегрированного и многоэтнического государства, а также о сохраняющейся ответственности международного сообщества.
Better management of the forces of globalization at both the national and the international level is the only way to proceed if we are to maximize the positive effects of an integrated world, while minimizing its negative aspects. Лучшее управление силами глобализации на национальном и международном уровне является единственным способом продвижения вперед, если мы хотим максимально использовать позитивные эффекты интегрированного мира и свести до минимума его негативные аспекты.
Having already made significant inroads in the dissemination of census information to Canadians via the Internet the next step was to provide Canadians with an option to fill out the census questionnaire on line in a secure and efficient application that is integrated with census processing and field operations. После значительного шага вперед в области распространения данных переписи среди канадцев через Интернет следующим шагом стало предоставление канадцам возможности онлайнового заполнения переписного листа при помощи защищенного и эффективного прикладного программного обеспечения, интегрированного с обработкой данных переписи и операциями на местах.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
The definition of a common strategy and a shared identity are at the heart of ongoing efforts to build the foundations of the integrated Office. Главное внимание в нынешней работе над созданием основ объединенной Канцелярии уделяется определению общей стратегии и единой позиции.
The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. Характер деятельности на этой должности более тесно связан с характером обязанностей, выполняемых Объединенной группой по профессиональной подготовке, в связи с чем и предлагается перевести эту должность.
The United Nations system in Burundi was committed to providing assistance to the country before, during and after the elections through the long-term vision of its Integrated Peacebuilding Support Strategy. Система Организации Объединенных Наций в Бурунди готова и впредь оказывать стране помощь до, во время и после проведения выборов на основе долгосрочного подхода к ее Объединенной стратегии поддержки миростроительства.
(c) Establishment of the Integrated Training Unit, HIV/AIDS Unit and expansion of the General Services Section, which were not included in the 2006/07 commitment authority staffing proposal; с) создание Объединенной группы по подготовке кадров и Группы по ВИЧ/СПИДу и расширение Секции общего обслуживания, что не было предусмотрено в полномочиях на принятие обязательств в отношении предлагаемого штатного расписания на 2006/07 год;
For instance, is it a violation of the embargo when a military region commander, in theory under the authority of the État-major in Kinshasa, acquires more than 300 military uniforms outside the purview of the integrated army? В частности возникает вопрос, является ли нарушением эмбарго приобретение командующим военным округом, теоретически подчиняющимся Генеральному штабу в Киншасе, более 300 комплектов военного обмундирования без получения санкции объединенной армии?
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
The Secretary-General attaches great importance to ensuring that UNU is effectively integrated in the work of the United Nations system. Генеральный секретарь придает большое значение обеспечению эффективного участия УООН в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Complementarity of the integrated United Nations presence with the broader humanitarian country team efforts, including the protection cluster, will also be pursued. Будет также обеспечиваться взаимодополняемость деятельности интегрированного представительства Организации Объединенных Наций и более широкомасштабных гуманитарных усилий страновой группы, в том числе сектора по вопросам защиты населения.
As part of efforts to implement the integrated mission concept, coordination between the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations country team has been led by my Special Representative as coordinator of the United Nations operations in Liberia. В рамках усилий по реализации концепции комплексных миссий мой Специальный представитель в качестве координатора операций Организации Объединенных Наций в Либерии руководил координацией деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Following the withdrawal in March of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL), the Commission advocated for the international community to remain committed to supporting the ongoing efforts of Sierra Leone to ensure sustainable peace. После закрытия в марте Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) Комиссия настоятельно призвала международное сообщество продолжать оказывать Сьерра-Леоне активную поддержку в ее усилиях, направленных на обеспечение прочного мира.
Meeting of the Ministers for Foreign Affairs and the Ministers of Defence of the African States that contribute troops to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali: summary of conclusions Совещание министров иностранных дел и министров обороны африканских государств, предоставляющих войска для Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали: резюме выводов
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
A. Moving towards the formation of an integrated market А. Переход к формированию объединенного рынка
The mission concluded with proposals for the readjustment of international support for the transnational crime unit in view of the future drawdown of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL). По итогам этой миссии было выражено согласие с предложениями о корректировке международной поддержки групп по борьбе с транснациональной преступностью с учетом предстоящего сокращения Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ).
He wished to hear from the Special Representative of the Secretary-General about the transition from the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) to BNUB, which should be finalized in the upcoming months. Он хотел бы получить у Специального представителя Генерального секретаря в Бурунди информацию о реорганизации Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в ОООНБ, которая должна завершиться в ближайшие месяцы.
These issues are addressed directly with the officials responsible, by United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) human rights officers in the context of monitoring activities and are considered in human rights training sessions provided by BINUB and human rights non-governmental organizations. Эти вопросы решаются непосредственно с ответственными должностными лицами сотрудниками по правам человека Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в контексте деятельности по наблюдению и рассматриваются в ходе учебных занятий по правам человека, организуемых ОПООНБ и правозащитными неправительственными организациями.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the requirements associated with the Integrated Mission Headquarters project amounted to $1,719,000. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что потребности, связанные с проектом создания объединенного штаба Миссии, составляют 1719000 млн. долл. США.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
Armenia noted that the Armenian community in Canada had been fully integrated and enjoyed the positive impact of multicultural policies. Армения отметила, что армянская община в Канаде полностью интегрирована и испытывает позитивное воздействие мультикультурных стратегий.
The Global Programme is integrated with and is complementary to the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. Глобальная программа интегрирована в региональные программы и дополняет их через механизм региональных центров обслуживания.
(a) Automate the travel process to provide staff with an electronic travel request form interfaced with the Integrated Management Information System and an electronic travel claim form, that would use data available in the system; а) автоматизация процесса обработки путевых документов с введением для сотрудников электронной формы заявления на поездку, которая будет интегрирована с Комплексной системой управленческой информации, и электронной формы требования о возмещении путевых расходов, с использованием данных, введенных в систему;
Zend Studio is tightly integrated with Zend Server, Zend's pre-integrated, tested PHP application stack. Zend Studio тесно интегрирована с Zend Server, что предоставляет удобную систему отладки PHP-приложений.
QPOP was seamlessly integrated with SGR: once a respondent completes a questionnaire in QPOP, the state of the questionnaire is immediately updated in the central database and visible to operators through SGR. Система ОВ была успешно интегрирована в СУО: после заполнения респондентом вопросника в программе ОВ в центральной базе данных сразу же обновлялся статус этого вопросника, который становился видимым для операторов через СУО.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
It is important that HRMT is integrated in the changing process and plays an active role to facilitate and support the modernisation. Важно интегрировать УРЛО в процесс изменений и обеспечить активную роль данной области в содействии модернизации и ее поддержке.
The existing legal provisions addressing post-conflict humanitarian threats should be integrated with preventive legal provisions. Существующие правовые положения, касающиеся постконфликтных гуманитарных угроз, следует интегрировать с превентивными правовыми положениями.
The Committee is of the view that the functions of the posts in the Section should be more clearly defined, streamlined and integrated. По мнению Комитета, обязанности сотрудников этой Секции необходимо уточнить, упорядочить и интегрировать.
It is not clear exactly how HIA should be integrated within SEA. However, it is clear that there are opportunities for integration and efficiency gains, for example in public participation. Не вполне ясно, каким образом ОВЗ следует интегрировать с СЭО. Однако очевидно, что имеются возможности для ее интеграции и повышения эффективности, например в сфере участия общественности.
The Committee also recommended that the Court develop the performance assessment system for all its staff and that the fulfilment of specific objectives be integrated with the results framework of the relevant section of the Court. Комитет также рекомендовал Суду разработать систему служебной аттестации для всех его сотрудников, а также интегрировать выполнение конкретных задач с ориентировочными результатами соответствующей секции Суда.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
The world energy system has become more integrated, as evidenced by the rising share of energy that crosses borders before reaching end-users. Мировая энергетическая система приобрела более интегрированный характер, это, в частности, проявляется в том, что конечные пользователи потребляют все больше энергоносителей, импортированных из других стран.
Integrated product for network access and service provisioning. Интегрированный продукт для организации абонентского доступа к сети и обеспечения (provisioning) услуг.
The integrated substantive approach of drugs and crime issues was thus not reflected in the governance structure with policy and normative functions taking predominance in each commission within their respective substantive areas. Таким образом, интегрированный предметный подход к вопросам, касающимся наркотиков и преступности, не нашел отражения в структуре управления в условиях, когда в каждой из комиссий в рамках соответствующих предметных областей основное внимание уделялось политическим и нормативным функциям.
The Adam brothers were the first to advocate an integrated style for architecture and interiors; with walls, ceilings, fireplaces, furniture, fixtures, fittings and carpets all being designed by the Adams as a single uniform scheme. Братья Адамы были первыми, кто отстаивал интегрированный стиль в архитектуре и дизайне интерьеров: стены, потолки, камины, мебель, сантехника, фурнитура и ковры - каждая деталь вписывалась Адамами в одну единую систему.
It was critically important to scale up contributions to the Integrated Framework Trust Fund on a multi-year basis to allow all the least developed countries, including those landlocked, to enjoy its benefits. Чрезвычайно важно увеличить взносы в Интегрированный целевой фонд на многолетней основе, чтобы дать возможность наименее развитым странам, в том числе не имеющим выхода к морю, воспользоваться его выгодами.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
The dominant causes for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. Главные причины разногласий могут быть различными в разных странах, но ни одно общество не может претендовать на полную интеграцию.
GVCs can be horizontally and vertically integrated by large corporations - the lead firms - which apply optimized business models and support investment in new systems and business practices. Крупные корпорации, выступающие в роли ведущих фирм, могут обеспечивать горизонтальную и вертикальную интеграцию ГПСЦ, применяя оптимизированные бизнес-модели и поддерживая инвестиции в новые системы и в бизнес-процессы.
Objective: To have a positive impact on regional integration and cooperation among ESCWA member countries, based on a concerted approach to integrated sustainable management of water and energy and the production sectors. Цель: Оказание позитивного влияния на региональную интеграцию и сотрудничество между странами-членами ЭСКЗА на основе согласованного подхода к комплексному устойчивому управлению водными и энергетическими ресурсами и производственными секторами.
The themes of the World Summit for Social Development in 1995, which included alleviation of poverty, expansion of productive employment and social integration formed the basis for integrated action to advance social development. Тематика Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года включает снижение остроты проблемы бедности, расширение производительной занятости и социальную интеграцию; закладываются основы комплексных действий по ускорению социального развития.
As the country consisted of more than 7,100 islands, it had integrated the maritime and land transport sectors in 2003 through its Road RO-RO (Roll On, Roll Off) Terminal System (RRTS). С учетом того, что в стране насчитывается приблизительно 7100 островов, в 2003 году она обеспечила интеграцию морского и сухопутного транспорта на основе своей системы терминалов дорожных ро-ро (СТДР).
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
Human rights elements to be integrated in the peace talks 22 Элементы прав человека для включения в мирные переговоры
National police training and capacity-development programmes are already part of some integrated missions, but there is scope for integrating an even broader peacebuilding perspective into many of the mandates of peacekeeping operations. В мандаты некоторых комплексных миссий уже включены программы профессионального обучения и наращивания потенциалов национальной полиции, однако существуют возможности для включения в задачи многих миротворческих операций еще более широких перспектив миростроительства.
In that connection, her delegation supported the new multi-dimensional international strategy adopted by the General Assembly in 1993 which was based on a balanced effort to reduce supply and demand and on the promotion of comprehensive national drug control plans integrated in economic and social planning. Делегация Японии поддерживает в этой связи новую всеобъемлющую международную стратегию, принятую Генеральной Ассамблеей в 1993 году и основанную на принципе сбалансированного подхода к сокращению предложения и спроса и включения детальных национальных планов борьбы с наркотиками в планы экономического и социального развития.
"6.1.7. Four seconds after ignition of a headlamp, equipped with a gas discharge light source with the ballast not integrated with the light source, and that has not been operated for 30 minutes or more:" "6.1.7 Через четыре секунды после включения фары, оснащенной газоразрядным источником света с пускорегулирующим устройством, не интегрированным с источником света, которая была выключена в течение 30 минут или более:".
26 posts from Integrated Support Services to Administrative Services, following the consolidation of the Property Control and Inventory Unit under the General Services Section Передача 26 должностей из Сектора комплексного вспомогательного обслуживания в Административные службы после включения Группы инвентарного контроля и учета в состав Секции общего обслуживания;
Больше примеров...