Английский - русский
Перевод слова Integrated

Перевод integrated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплексный (примеров 1308)
In South Asia, India and Bangladesh now follow an integrated districts approach that allows for greater community-based participation and coordination across programme sectors. В регионе Южной Азии Индия и Бангладеш в настоящее время используют комплексный районированный подход, позволяющий более активно задействовать общины и обеспечивать более тесную координацию между различными секторами в рамках программ.
In response to concerns about the security of research reactors, IAEA developed an integrated plan for enhancing the security of research reactors. В ответ на озабоченность по поводу безопасности научно-исследовательских реакторов МАГАТЭ разработало комплексный план повышения безопасности научно-исследовательских реакторов.
As such, the meeting agreed that the regional strategic framework would reflect those priority areas identified during the meeting where an integrated regional approach from United Nations system partners could provide added value to the collaboration between the United Nations system and CARICOM. В связи с этим участники совещания согласились, что региональные стратегические рамки будут отражать приоритетные области деятельности, выявленные в ходе совещания, а комплексный региональный подход партнеров системы Организации Объединенных Наций может послужить дополнительным вкладом в развитие сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
Given the integrated and operational nature of the ITL and other registry systems, it is important to ensure stability of the system specifications and coordinate what, how and when changes to these systems may be made; Учитывая комплексный и оперативный характер МРЖО и других систем реестров, важно обеспечить стабильность спецификаций систем и координировать характер, порядок и сроки внесения возможных изменений в эти системы;
To that end, the Working Group concluded that country-based integrated and coordinated programming and delivery should be promoted further, where it did not already exist, and recommended that UNODC should participate fully in such processes. В этой связи Рабочая группа пришла к выводу о том, что в тех случаях, когда этого еще не сделано, следует более широко применять комплексный и скоординированный подход к программированию и оказанию технической помощи, а также рекомендовала ЮНОДК в полной мере участвовать в этом процессе.
Больше примеров...
Интегрированной (примеров 1105)
The airstrip is controlled and taxed by units of the 18th integrated FARDC brigade. Этот полевой аэродром контролируют и облагают налогом подразделения 18й интегрированной бригады ВСДРК.
The third section examines the compatibility of that object with the imperative of building an integrated European statistical system. В третьем разделе рассматриваются вопросы соответствия данных объектов императиву построения интегрированной европейской статистической системы.
7 Towards an integrated strategy for UN/CEFACT На пути к интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН.
We support the Secretary-General in his efforts to create a more integrated and coordinated United Nations response to country priorities, thereby strengthening the United Nations role as a competent and effective adviser in long-term development, assisting in capacity-building and in national priority setting. Мы поддерживаем деятельность Генерального секретаря по созданию более интегрированной и скоординированной системы Организации Объединенных Наций, адаптированной к приоритетам стран, что укрепило бы ее роль как компетентного и эффективного консультанта в вопросах долгосрочного развития, содействующего наращиванию потенциала и установлению национальных приоритетов.
Meanwhile, national economies have become ever more closely integrated through flows of trade, finance, investment and people, and through the revolution in communication technology. Тем временем экономика стран стала еще более интегрированной в результате роста масштабов торговли, расширения финансовых потоков и потоков капитала и людей и в результате научно-технической революции в сфере коммуникационных технологий.
Больше примеров...
Интегрированы (примеров 437)
It is important that the dissemination databases be well integrated in the production systems. Важно, чтобы базы подлежащих распространению данных были полностью интегрированы в производственные системы.
It was noted that the planning and SEA process were completely integrated. Было отмечено, что планирование и процесс СЭО были полностью интегрированы.
Group incentive plans must, however, be carefully designed and administered and should be integrated within a broader process of management improvement and reform. Вместе с тем планы группового стимулирования требуют тщательной разработки и реализации и должны быть интегрированы в более широкий процесс совершенствования и реформы управления.
That being said, the proportion of the Gypsy population subject to discrimination was a minority since over 70 per cent of citizens belonging to that community were wholly integrated in society, some of them even being celebrities in the worlds of the arts and entertainment. Вместе с тем можно сказать, что от дискриминации страдает меньшая часть цыганского населения, поскольку более 70% граждан, относящихся к этой общине, прекрасно интегрированы в общество, а некоторые из них даже являются знаменитыми художниками и артистами.
The two controls are integrated. Оба элемента управления интегрированы.
Больше примеров...
Единый (примеров 184)
This new structure maintains the unique and integrated nature of the SCNB. Эта новая структура дает возможность сохранить единый и комплексный характер предприятия.
In order to comply with the Convention, which was integrated in the Constitution, Lebanon must adopt a unified civil code immediately. Для соблюдения положений Конвенции, интегрированной в конституцию страны, Ливан должен немедленно принять единый гражданский кодекс.
The recent establishment of an Integrated Command Centre should help to build confidence between Ivorian stakeholders and representatives of the international community. Недавно созданный Единый командный центр должен содействовать укреплению доверия между ивуарийскими заинтересованными сторонами и представителями международного сообщества.
The joint presentation is not just a loose association but is an integrated whole that is guided by a small number of objectives and expected outputs that are defined by the member countries themselves for approximately 50 different fields of statistics. Совместное представление - это не произвольная компиляция документов, а единый документ, содержащий небольшое число целей и ожидаемых результатов, которые определяются самими странами-членами приблизительно в 50 различных отраслях статистики.
The services in question are diverse but integrated: "onthe-road" units; health, legal, social and psychological information and advice offices; and a range of reception services. Эти службы различны по своему характеру, но в то же время они представляют собой единый механизм: это "мобильные" группы; службы, занимающиеся предоставлением информации по вопросам здравоохранения, правовой, социальной, психологической и консультативной помощи; а также сеть приемных отделений.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 863)
We look forward to, and are working towards, a more integrated region at all levels. Мы стремимся к большей интеграции в регионе на всех уровнях и работаем над этим.
These reviews reaffirmed the need for policy to be integrated and tailored to national development strategies. Эти обзоры подтвердили необходимость разработки такой политики с учетом приоритетов стратегии национального развития и необхоидмости ее интеграции в такие стратегии.
The mission statement of the Ministry states, in part, that it exists to ensure effective formulation, coordination, implementation and monitoring of development policies and plans that will facilitate accelerated national goals and balance development within a regionally integrated system. В описании задач этого министерства, в частности, говорится, что оно должно обеспечивать эффективную разработку, координацию, осуществление и отслеживание политики и планов развития, которые будут содействовать ускоренному достижению национальных целей и осуществлению развития в рамках региональной системы интеграции.
TrainForTrade also participated through the Enhanced Integrated Framework (EIF) Regional workshop for Central and West Africa and Haiti in Bamako, Mali, to promote the integration of LDCs in global trade. При участии "Трейнфортрейд" в Бамако (Мали) также было проведено региональное рабочее совещание Расширенной комплексной рамочной программы (РКРП) для стран Центральной и Западной Африки и Гаити, призванный содействовать интеграции НРС в глобальную торговлю.
Were they really integrated, in the positive sense of the term, or was the situation one which was likely to lead to assimilation? Действительно ли речь идет об интеграции в позитивном смысле или это положение таит в себе опасность последующей ассимиляции?
Больше примеров...
Интегрированных (примеров 698)
The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций.
Designing integrated, comprehensive and sustainable growth strategies has become a central issue in the post-crisis period. Одним из ключевых вопросов в послекризисный период стала разработка интегрированных, комплексных стратегий устойчивого экономического роста.
The land issue remains an enormous challenge to reintegration, particularly in the integrated rural villages whose inhabitants have not yet received letters of assist for their potential homes and land. Нерешенность земельного вопроса все еще является весьма серьезным препятствием на пути реинтеграции, особенно в интегрированных сельских поселениях, жители которых до сих пор не получили свидетельств о собственности на те жилища и земли, владельцами которых они должны стать.
Acting in cooperation with a range of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs), the Government had built numerous integrated rural villages and distributed home construction kits for 25,000 returnees. Действуя в сотрудничестве с многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями (НПО), правительство создало целый ряд интегрированных сельских поселений и выделило материалы для строительства домов примерно 25 тысячам вернувшихся домой лиц.
It has to be noted that the decision is spurred by the necessity of creation of integrated structures in the sphere of aviation engine building that has recently been voiced on the part of the government. Заметим, что такое решение согласуется с необходимостью создания интегрированных структур в сфере авиационного двигателестроения, о чем было недавно заявлено со стороны государства.
Больше примеров...
Включены (примеров 276)
The topic of intimate partner violence is integrated in the curricula of Tallinn and Tartu Health Care Colleges. Вопросы, касающиеся насилия со стороны интимного партнера, включены в учебные программы колледжей здравоохранения Таллинна и Тарту.
After all, a development programme cannot be successful unless such principles are fully integrated. В конце концов, программа развития не может быть успешной, если эти принципы не будут включены в нее в полном объеме.
The items discussed in the ICT-Network can be integrated in the agenda of the meetings of the Centre's Management Committee. Те вопросы, которые обсуждаются в рамках Сети по ИКТ, могут быть включены в повестку заседаний Руководящего комитета Центра.
In that context, it is significant to note that a good number of the provisions concerning the duty to protect have been integrated, as autonomous paragraphs, within articles dealing with the coordination and management role of the affected State with regard to external assistance. В этом контексте важно отметить, что значительное число положений, касающихся обязанности по защите, были включены в качестве отдельных пунктов в статьи, касающиеся координационной и управленческой роли пострадавшего государства в отношении внешней помощи.
For those who are worst off - the few who have little or no experience, and whose educational level is very low - the so-called project schools have been introduced where work and education are integrated in short-term, easy-to-take-in projects. Для лиц, положение которых является самым неблагоприятным (немногочисленная группа лиц, не обладающих достаточным опытом или вовсе его не имеющих, с крайне низким уровнем образования), были разработаны так называемые экспериментальные школы, в которых работа и образование включены в краткосрочные и легкодоступные проекты.
Больше примеров...
Сводный (примеров 110)
At the country level, the new country programmes will include an integrated budget (programme and support budgets) and a CPMP reflecting their relationship to the MTSP. На страновом уровне новые страновые программы будут включать сводный бюджет (бюджет по программам и бюджет вспомогательных расходов) и ПУСП в их связи с СССП.
The integrated resource plan of UNDP encompasses the integrated budget. Сводный бюджет является частью интегрированного плана ресурсов ПРООН.
The Bureau reviewed the Integrated Presentation at its February 2002 meeting and endorsed it for review by the Conference. Бюро рассмотрело сводный документ на своем совещании в феврале 2002 года и одобрило его передачу на рассмотрение Конференции.
Integrated budget of UN-Women for the biennium 2016-2017 Сводный бюджет Структуры «ООН-женщины» на двухгодичный период 2016 - 2017 годов
The Integrated Presentation in its entirety consists of the following documents: В полном виде сводный документ состоит из следующих выпусков:
Больше примеров...
Интегрированного (примеров 474)
What is the integrated threshold neutron flux? Какой ожидаемый уровень интегрированного нейтронного потока?
These obstacles led to the dissolution of the integrated unit in Haiti in 2007, although integration continues to be applied at the programmatic level. Эти препятствия явились причиной роспуска в 2007 году интегрированного подразделения в Гаити, хотя на программном уровне интеграция по-прежнему используется.
Thus, Governments sometimes found that even where they obtained important advances in the export competitiveness of their economies based on FDI in manufacturing, it was not in the integrated manner that could make an optimum contribution to the development process. Порой правительства сами обнаруживали, что даже тогда, когда им удавалось добиться значительных успехов в повышении экспортной конкурентоспособности своей экономики на основе осуществления ПИИ в секторе обрабатывающей промышленности, это происходило не в ходе интегрированного процесса, который мог бы внести оптимальный вклад в развитие страны.
Through their commitment to this approach, African countries are demonstrating their commitment to establish the basis for an African society that is open to the world and perfectly integrated - that is, respectful of human rights and imbued with democratic values and good governance. Проявляя приверженность такому подходу, африканские страны демонстрируют свою готовность создать основы открытого для мира и максимально интегрированного африканского общества, то есть, общества, соблюдающего права человека и исповедующего демократические ценности и благое управление.
Here's a great example where the Integrated Water Management approach was the cheapest. Вот пример, когда использование подхода интегрированного управления оказалось самым выгодным.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 571)
Moreover, as a result of operational delays, in particular in the selection of personnel, the European Union was not able to begin the formation and training of the integrated police unit for Kinshasa as planned during the reporting period. Кроме того, из-за оперативных задержек, особенно при отборе персонала, Европейский союз не смог за отчетный период начать, как это планировалось, формирование и обучение объединенной полицейской группы для Киншасы.
b) The close protection corps, comprising personal bodyguards for a limited number of political leaders, which would be reinforced by a newly formed integrated police unit; Ь) корпус непосредственного охранения в составе личных телохранителей ограниченного количества политических руководителей, который будет усилен новой объединенной полицейской группой; и
Emphasizing the importance of continued integrated support of the United Nations system and the international community for the long-term peace, security and development of Sierra Leone, particularly through the strengthening of the capacity of the Government of Sierra Leone, особо отмечая важность дальнейшей объединенной поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целях обеспечения долгосрочного мира, безопасности и развития в Сьерра-Леоне, в частности посредством укрепления потенциала правительства Сьерра-Леоне,
As a result of the refocusing of the efforts of the Integrated Training Service, the Secretary-General is unable to submit a report on training in peacekeeping for consideration at the second part of the resumed sixty-second session of the General Assembly. В результате переориентации усилий Объединенной службы учебной подготовки Генеральный секретарь не может представить доклад о профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира для рассмотрения в ходе работы на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. PRUIM (Team Leader, Integrated Programme for the United Republic of Tanzania) said that he wished to draw attention to lessons that had been learned from mistakes made during the initial stages of the programme or from problems arising out of weak design. Г-н ПРУИМ (руководитель группы, комп-лексная программа для Объединенной Республики Танзания) говорит, что хотел бы обратить внимание на уроки, извлеченные из ошибок, совершенных на начальных этапах реализации программ, или свя-занных со слабостью проектирования.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 5020)
The Union was also studying ways of helping to establish, in cooperation with the United Nations, an integrated police unit in Kinshasa. Европейский союз также изучает пути содействия формированию, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, объединенного полицейского подразделения в Киншасе.
There should also be an integrated international approach to all development issues, stimulating contacts between the United Nations, IMF, the World Bank and WTO, and attracting the participation of NGOs and the private sector. Следует также выработать комплексный международный подход ко всем проблемам развития, который стимулировал бы контакты между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Всемирным банком и ВТО и привлекал бы к участию НПО и частный сектор.
The Council could encourage efforts conducted under the leadership of the Statistical Commission to harmonize indicators used by the United Nations for the integrated and coordinated implementation of conferences and summits. Совет мог бы поощрять усилия, предпринимаемые под руководством Статистической комиссии в целях согласования показателей комплексного и скоординированного осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне, используемых Организацией Объединенных Наций.
The United Nations system assists countries, where requested, in the formulation of national plans and programmes for the eradication of poverty in line with Government priorities and with the commitment to an integrated and coordinated follow-up to recent conferences. Система Организации Объединенных Наций оказывает помощь странам по их просьбе в разработке национальных планов и программ по искоренению нищеты в соответствии с приоритетами правительств и с учетом их готовности к участию в последующих комплексных и согласованных мероприятиях по итогам недавно состоявшихся конференций.
Work has continued on the revision of the United Nations' handbook on integrated environmental and economic accounting, an activity carried out by the United Nations Statistical Division in collaboration with the London Group on Environmental Accounting, World Bank, OECD and Eurostat. Продолжалась работа по пересмотру системы комплексного экологического и экономического учета Организации Объединенных Наций, которую проводит Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с Лондонской группой по экономическому учету, Всемирным банком, ОЭСР и Евростатом.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 461)
To that end, they have called for the establishment of an integrated command under the authority of the Prime Minister. В этой связи они призывают к созданию объединенного командования под контролем премьер-министра.
1 training-of-trainers course for integrated mission training centre personnel, and 24 civilian pre-deployment courses Проведение 1 курса подготовки инструкторов для персонала объединенного учебного центра миссий и 24 курсов подготовки гражданского персонала на этапе перед развертыванием
Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau (UNIOGBIS), Miguel Trovoada, and the Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Brazil, Antonio de Aguiar Patriota, provided briefings. Специальный представитель Генерального секретаря и глава Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) Мигель Тровоада, а также Председатель структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Бразилии Антониу ди Агиар Патриота выступили с краткими информационными сообщениям.
With regard to peacebuilding, we have already acknowledged how much has been done, in particular in connection with the contributions of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, the Peacebuilding Commission and bilateral and multilateral partners. Что касается миростроительства, то мы уже отметили, что многое было сделано, в частности, благодаря усилиям Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, Комиссии по миростроительству, двусторонних и многосторонних партнеров.
Security has also been strengthened for all ministers and political figures through the establishment of an integrated operations centre, including the National Armed Forces, the Forces nouvelles, Operation Licorne and the ECOWAS forces. Также была усилена охрана всех министров и политических деятелей благодаря созданию 4 июля объединенного оперативного центра, в состав которого входят представители национальных вооруженных сил и «новых сил», французских сил, проводящих операцию «Единорог», и сил Экономического сообщества западноафриканских государств.
Больше примеров...
Интегрирована (примеров 192)
HIV/AIDS must be made a part of the national agenda and be integrated as a cross-cutting issue into our efforts aiming at achieving sustainable development. Проблема ВИЧ/СПИДа должна стать частью национальной программы действий и интегрирована в качестве неизменно присутствующего вопроса во все наши усилия по достижению устойчивого развития.
The information and communications technology infrastructure for the system will be located in Brindisi and be fully integrated with field missions and United Nations Headquarters. Информационно-техническая и коммуникационная инфраструктура системы будет размещаться в Бриндизи и будет полностью интегрирована с полевыми миссиями и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The latter has been integrated within the "One ERP" initiative, and is due to be launched in 2009. Последняя была интегрирована в рамках инициативы по созданию единой системы общеорганизационного планирования и должна быть введена в действие в 2009 году.
The entire United Nations system has now been integrated within the United Nations Communications Group, which, through its weekly meetings and working groups, is able to speak with one voice on United Nations priority issues. Вся система Организации Объединенных Наций в настоящее время интегрирована в деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая на основе еженедельных совещаний и деятельности рабочих групп способна выражать единое мнение по приоритетным вопросам Организации Объединенных Наций.
Prentke Romich Company integrated SMI's NuEye eye-gaze accessory into its speech-generating platform for people with disabilities. Компания Prentke Romich интегрирована NuEye аксессуар, разработанный SMI, в прибор для синтеза речи, предназначенный для людей с ограничениями жизнедеятельности.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 175)
FDI is now considered to be an instrument through which economies are being integrated at the level of production into the globalizing world economy by bringing a package of assets, including capital, technology, managerial capacities and skills, and access to foreign markets. В настоящее время ПИИ расцениваются как инструмент, позволяющий интегрировать экономику различных стран на уровне производства в глобализирующуюся мировую экономику благодаря предоставлению целого ряда активов, включая капитал, технологию, управленческие способности и навыки, а также доступ к иностранным рынкам.
The policy framework of the Poverty Reduction Strategy and the Peace Consolidation Strategy needed to be integrated in such a way as to strike a balance between the development, social and human rights dimension and the security and economic dimension. Политическую основу стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии укрепления мира необходимо интегрировать таким образом, чтобы обеспечить надлежащий баланс между развитием, социальными правами, правозащитной деятельностью и экономическими аспектами и задачами обеспечения безопасности.
The meetings were an opportunity to identify how work on the Convention could be integrated better into national chemicals management activities and to strengthen cooperation between designated national authorities within a country and between countries in a region or subregion. Совещания дали возможность определить, как можно было бы лучше интегрировать работу по выполнению Конвенции в национальные мероприятия по регулированию химических веществ, а также укрепить сотрудничество между назначенными национальными органами той или иной страны и между странами региона или субрегиона.
Therefore, the Special Rapporteur recommends that China's law be reviewed using the yardstick of its international human rights obligations so that human and minority rights can be integrated in education policy, law and practice. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует Китаю пересмотреть свое законодательство в свете его международных обязательств в области прав человека, с тем чтобы права человека и права меньшинств можно было интегрировать в политику, законодательство и практику в области образования.
In this context, environmental concerns need to be integrated more fully not only into the developmental activities of the United Nations, but also into national economic planning processes and in the provision of sound scientific advice to decision makers. В таком контексте необходимо более полно интегрировать экологические соображения не только в деятельность Организации Объединенных Наций в области развития, но и в национальные процессы планирования, а также в предоставление надлежащих научных консультаций лицам, ответственным за принятие решений.
Больше примеров...
Интегрированный (примеров 205)
An integrated database providing a single register of disadvantaged minors has been created. Создан Интегрированный банк данных единого учета несовершеннолетних, находящихся в трудной жизненной ситуации.
They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. Это также поможет создать действительно глобальный и интегрированный механизм работы Секретариата с учетом потребностей Организации и повысить ее эффективность в выполнении задач, поставленных государствами-членами.
We welcome the new, integrated and comprehensive focus of the United Nations on these issues, as reflected in the series of United Nations conferences and summits held during the term of office of the current Secretary-General. Мы приветствуем новый интегрированный и всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций к решению этих вопросов, нашедший отражение в серии конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, состоявшихся во время пребывания в должности нынешнего Генерального секретаря.
Pacific Regional Centre for Training and Technology Transfer for the Joint Implementation of the Basel and Waigani Conventions in the South Pacific Region Integrated Within the SPREP Тихоокеанский региональный центр по подготовке кадров и передаче технологий для совместного осуществления Базельской и Вайганийской конвенций в южной части Тихого океана, интегрированный в рамках СПРЕП
Borland Code Guard: Once installed and integrated within the IDE, Code Guard can insert instrumentation code in the final executable that can be used to monitor: pointer usage, API calls, how many times some function is called, and other features. Borland CodeGuard - установленный и интегрированный внутрь IDE, CodeGuard может вставлять служебный код в конечные исполнимые файлы, который может служить для отслеживания использования указателей, вызовы API, количество вызовов некоторой функции и некоторые другие возможности.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 174)
The Analysis recognizes that, at the time of preparation, it was not apparent how the respective efforts undertaken under the dual Paragraphs 27 and 28 processes might be coordinated or integrated. В настоящем документе признается, что во время его подготовки было неясно, каким образом можно обеспечить координацию или интеграцию соответствующих усилий, предпринимаемых в рамках двух процессов, предусмотренных в пунктах 27 и 28.
The Initiative will gradually integrate the current integrated programmes in Africa, including those for least developed countries, which would become the national pillars of the respective subregional APCI. Инициатива обеспечит постепенную интеграцию текущих комплексных программ в Африке, включая программы для наименее развитых стран, которые станут национальной основой для соответствующих субрегиональных ИППА.
A combined training module covering integration and the integrated mission planning process for peacekeeping, humanitarian and development partners совмещенный учебный модуль, охватывающий интеграцию и процесс планирования комплексных миссий для партнеров по поддержанию мира, гуманитарной деятельности и развитию
To further enhance the preservation of small schools in rural areas an exemption paragraph allowing these schools to be co-managed and/or integrated with day-care facilities has recently been instituted. В целях дальнейшего сохранения небольших школ в сельских районах недавно было принято исключение, разрешающее совместное административное управление этими школами и/или их интеграцию с центрами по уходу за детьми в дневное время.
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции.
Больше примеров...
Включения (примеров 164)
The Task Force invited CIAM to propose a methodology to include the effects of ozone on mortality into integrated assessment modelling. Целевая группа предложила ЦРМКО рекомендовать методологию для включения последствий воздействия озона с точки зрения смертности в модели для комплексной оценки.
We consider reasonable the suggestion of the President of the Assembly to facilitate the integration of organs that have not yet been fully integrated by adopting a rotating mechanism for the elective posts, which have so far failed to ensure equitable geographic representation. Мы считаем разумным внесенное Председателем Ассамблеи предложение об облегчении процесса включения еще не полностью интегрированных органов на основе механизма ротации избираемых постов, который пока не обеспечивает справедливого географического распределения.
She agreed with the delegation that had stressed that reproductive health care should be integrated with basic health care. Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула необходимость включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в основное медицинское обслуживание.
The centres will support the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution by providing data allowing it to draw up recommendations on health indicators/ limit values for subsequent inclusion into integrated assessment modelling. Table 1. The EMEP Emission Reporting Programme for 2002/2003 Центры окажут поддержку Целевой группе по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека путем предоставления данных, позволяющих ей разработать рекомендации относительно показателей воздействия на здоровье человека/предельных значений для их последующего включения в модели для комплексной оценки.
$6.3 million Integrated results framework 13.2: Number of tools developed at the global and regional level to make possible the incorporation of key findings in the implementation of the post-2015 development agenda Сводная таблица результатов 13.2: Число разработанных на глобальном и региональном уровнях инструментов, обеспечивающих возможность включения основных результатов в мероприятия по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года
Больше примеров...