| Many delegations stressed that training was critical for complex and integrated United Nations peacekeeping operations. | Многие делегации подчеркивали, что подготовка кадров имеет важное значение для проведения комплексных и интегрированных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| These included charities and vertically integrated businesses such as bakeries. | Речь шла об определении и классификации благотворительных учреждений и вертикально интегрированных предприятий, таких, как хлебопекарни. |
| We must now define better integrated missions for peacekeeping operations with overall coherence. | Сейчас от нас требуется улучшить работу по определению интегрированных миссий для проведения операций по поддержанию мира, добиваясь ее полной слаженности. |
| The ongoing integrated programmes are thus not affected. | В силу этого никаких отрицательных последствий для осуществления интегрированных программ не создается. |
| There are still no properly integrated border-management programmes. | По-прежнему должным образом интегрированных программ по контролю на границах не имеется. |
| It provides for an incentive for members of the public to use integrated technology in order to reduce the waiting times and costs of administrative formalities. | Предусматривает поощрение использования интегрированных технологических средств в целях сокращения времени и затрат на осуществление процедур подчиненными. |
| The global field support strategy has four distinct but integrated pillars of implementation: | Глобальная стратегия полевой поддержки состоит из четырех различных, но интегрированных между собой магистральных направлений осуществления: |
| We continue to work with the Agency to establish the conditions necessary for the application of IAEA integrated safeguards in Ukraine. | Мы продолжаем сотрудничать с Агентством в интересах создания условий, необходимых для применения интегрированных гарантий МАГАТЭ в Украине. |
| This team will be supported by integrated arrangements for analysis and planning. | В своей работе эта группа будет опираться на поддержку интегрированных механизмов анализа и планирования. |
| Priority setting in integrated agencies, notably the European Commission, was a challenge. | Определение приоритетов в интегрированных структурах, особенно в Европейской комиссии, является непростой задачей. |
| UNODC also has promoted regional cooperation through regional programmes that are better integrated and better connected. | Кроме того, УНП ООН содействовало налаживанию регионального сотрудничества путем осуществления более четко интегрированных и взаимосвязанных региональных программ. |
| Collaboration with policymakers will therefore be key to understanding their perspectives and needs in order to ensure the utility of the integrated assessments. | В связи с этим, сотрудничество с формирующими политику лицами станет ключевым фактором для понимания их перспектив и потребностей в целях обеспечения актуальности интегрированных оценок. |
| Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. | Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей. |
| Many countries will work to strengthen the quality of integrated economic accounts in parallel with the improvements of the GDP estimates. | Наряду с совершенствованием методики расчета показателей ВВП многие страны будут работать над повышением качества интегрированных экономических счетов. |
| Promoting integrated energy markets in subregions as well as in the region. | Содействие развитию интегрированных энергетических рынков в субрегионах и в регионе. |
| One result is that integrated logistics services and international freight transport systems are closely interlaced. | Одним из результатов этого является тесная взаимосвязь интегрированных логистических служб и международных систем грузовых перевозок. |
| It is probable that production of statistical information based on integrated micro-data will become in short-term a best practice adopted by the NSOs. | Вполне вероятно, что разработка статистической информации на основе интегрированных микроданных станет в ближайшей перспективе одной из лучших разработок НСО. |
| Regional cooperation leads to the creation and, at times, diversion of investment through restructuring within integrated groups. | Региональное сотрудничество ведет к формированию и, в некоторых случаях, перераспределению инвестиций в результате перестройки в масштабах интегрированных групп. |
| Inclusive urban planning is instrumental in promoting integrated communities and ensuring that well-located housing is available to the poor. | Инклюзивное городское планирование - средство содействия формированию интегрированных сообществ и обеспечения доступности хорошо расположенного жилья для бедного населения. |
| However, there was need to address compensation issues surrounding integrated internally displaced persons and to identify long-lasting solutions for the affected populations. | Вместе с тем существует необходимость решения проблем компенсации, которые касаются интегрированных внутренне перемещенных лиц, и определения долгосрочных решений в интересах пострадавшего населения. |
| South and South-West Asia is one of the least integrated subregions in the world. | Южная и Юго-Западная Азия является одним из наименее интегрированных субрегионов. |
| CoE-Commissioner stated that the authorities should ensure formal tenure at the current location or relocation to adequate alternative housing in integrated communities. | Комиссар СЕ рекомендовал властям обеспечить официальные гарантии невыселения из нынешнего места жительства или переселение в надлежащее альтернативное жилье в интегрированных общинах. |
| Children are present in the ranks of FARDC and in integrated and non-integrated CNDP brigades. | Дети входят в состав ВСДРК и интегрированных и неинтегрированных бригад НКЗН. |
| Establishing improved and integrated policy, regulatory, and institutional frameworks. | (Ь) Создание усовершенствованных и интегрированных политических, регуляторных и институциональных рамок. |
| The failure of the offensive also resulted in the collapse of two FARDC integrated brigades. | Провалившееся наступление также привело к расформированию двух интегрированных бригад ВСДРК. |