Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Given the Secretary-General's assessments, we believe that establishing an integrated United Nations office to ensure follow-up would be in keeping with that effort. С учетом оценок Генерального секретаря мы полагаем, что создание объединенного представительства Организации Объединенных Наций для продолжения начатой работы было бы в духе этих усилий.
Having considered every aspect of the needs in Timor-Leste under the present circumstances, Greece fully supports the establishment of an integrated United Nations office along the lines proposed by the Secretary-General. Рассмотрев во всех аспектах потребности Тимора-Лешти в нынешних обстоятельствах, Греция полностью поддерживает учреждение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями, выдвинутыми Генеральным секретарем.
In turn, the Secretary-General has proposed a small integrated United Nations office that would address the areas where help is needed. В свою очередь, Генеральный секретарь предложил создать небольшое Объединенное представительство Организации Объединенных Наций, которое занималось бы областями, в которых нужна помощь.
Sub-Goal 1: Provide effective and integrated follow-up to the United Nations global conferences within the context of sustainable human development Подцель 1: Обеспечение эффективных и комплексных последующих мер по итогам глобальных конференций Организации Объединенных Наций в контексте устойчивого развития человека
The segment adopted agreed conclusions that create a solid foundation for strengthening the Council's contribution to integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits. Сегмент принял согласованные выводы, которые создают прочную основу укрепления вклада Совета в комплексные и скоординированные мероприятия в развитие решений основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
In doing so, we support a reinforced role for the Council in promoting an integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits. При этом мы поддерживаем повышение роли Совета в обеспечении комплексных и скоординированных действий по выполнению решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Another important task of the United Nations was that of integrated follow-up to the major conferences and summits of recent years. Другой важной задачей Организации Объединенных Наций является осуществление комплексной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, состоявшихся в последние годы.
An integrated follow-up to the Millennium Declaration, the major United Nations conferences and the Johannesburg Summit was crucial. Комплексные последующие меры по выполнению Декларации тысячелетия, основные конференции Организации Объединенных Наций и Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имели решающее значение.
Enhanced coordination, integrated strategic frameworks and united priorities among the various United Nations actors on the ground are fundamental to producing a more effective response to this problem. Улучшение координации, интеграция стратегических рамок и объединение приоритетов между различными участниками Организации Объединенных Наций на местах имеют основополагающее значение для обеспечения более эффективных ответных действий по решению этой проблемы.
By that Decision the Secretary-General instructed the lead departments to maintain task forces at Headquarters for each integrated United Nations presence to ensure coherent and consistent support and policy guidance. В этом решении Генеральный секретарь дал указание ведущим департаментам создавать целевые группы в Центральных учреждениях для каждого комплексного присутствия Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованной и последовательной поддержки и директивного руководства.
We look forward to the recommendations on the integrated task forces and on Headquarters support to Resident Coordinators and United Nations country teams. Мы с нетерпением ждем рекомендаций по комплексным целевым группам и по поддержке Центральными учреждениями координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
The third challenge I wish to address is that of preserving humanitarian space in the context of an integrated United Nations presence. Третья задача, на которой я хочу остановиться, состоит в сохранении гуманитарного пространства в контексте комплексного присутствия Организации Объединенных Наций.
To achieve success there was need for integrated planning and cooperation between the Special Committee, United Nations agencies, the administering Powers and the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Для достижения успеха необходимо обеспечить комплексное планирование деятельности и сотрудничество между Специальным комитетом, учреждениями Организации Объединенных Наций, управляющими державами и народами несамоуправляющихся территорий.
In order better to achieve our goals, the Security Council should join other relevant United Nations bodies by increasing its consultations to develop an integrated problem-solving programme. В целях более полного достижения наших целей Совет Безопасности должен расширить сотрудничество с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций посредством увеличения числа консультаций для разработки комплексной программы по решению проблем.
The importance of ensuring that the goals of the United Nations were integrated with the full cooperation of recipient Governments was stressed. Была подчеркнута необходимость добиваться того, чтобы цели Организации Объединенных Наций в полной мере поддерживались странами, получающими помощь.
Increased collaboration throughout the United Nations system will contribute to early, carefully phased assistance and to greater understanding of the need for an integrated and organic approach. Более активное сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций будет способствовать своевременной, тщательно спланированной помощи и лучшему пониманию потребности в комплексном и органичном подходе.
In addition, relief, recovery and reconstruction activities will be fully integrated under one pillar of the recently established United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Кроме этого, мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции будут полностью объединены в рамках единой недавно созданной Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Furthermore, Mali calls for integrated and sustained global action, in which the United Nations should play the premier role. Кроме того, Мали призывает к проведению единой согласованной глобальной акции, в которой Организации Объединенных Наций должна принадлежать главная роль.
"Calls for making the maximum use of the existing coordination mechanisms of the United Nations system in order to contribute to the integrated...". «призывает в максимальной степени использовать существующие координационные механизмы системы Организации Объединенных Наций в целях содействия комплексному...».
As a first step, an integrated water management system involving the principal United Nations agencies and programmes has been established to enhance coordination and sustainability. В качестве первого шага для укрепления координации и повышения устойчивости была создана комплексная система управления водными ресурсами с участием основных учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
UNEP water-related activities have evolved since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and have become better focused and integrated in response to the needs of countries, institutions and people. За период после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году шел процесс развития и совершенствования мероприятий ЮНЕП, связанных с водными ресурсами, которые стали носить более целенаправленный и интегрированный характер с учетом потребностей стран, учреждений и населения.
On the contrary, we believe that this would significantly contribute to a truly integrated United Nations mission after independence. Наоборот, мы считаем, что это в значительной степени способствовало бы истинно комплексной миссии Организации Объединенных Наций в период после обретения Восточным Тимором независимости.
The integrated, multidimensional character of United Nations missions recently deployed in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti and Liberia creates opportunities for more coherent and effective action in post-conflict situations. Комплексный, многоаспектный характер миссий Организации Объединенных Наций, недавно развернутых в Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре и Либерии, позволяет осуществлять более согласованные и эффективные мероприятия в контексте постконфликтных ситуаций.
Assisting Headquarters and subregional offices of the United Nations system in setting integrated policies and strategies for activities in West Africa; Оказывать штаб-квартирам и субрегиональным отделениям системы Организации Объединенных Наций помощь в разработке комплексных политики и стратегий для деятельности в Западной Африке.
The United Nations system, including the ECA, stands ready to provide support for the implementation of the integrated initiative that will emanate from the regional processes. Система Организации Объединенных Наций, включая ЭКА, готова оказать поддержку в осуществлении комплексной инициативы, которая сложится в рамках региональных процессов.