Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
On 5 December 2006, President Vieira wrote to my predecessor requesting that UNOGBIS and the United Nations country team be transformed into an integrated office. 5 декабря 2006 года президент Виейра направил послание моему предшественнику, обратившись с просьбой о преобразовании ЮНОГБИС и страновой группы Организации Объединенных Наций в единое подразделение.
It is recommended that the Security Council approve the assignment of United Nations police officers to support the mixed police units and the integrated command centre, as requested by the parties. Рекомендуется, чтобы Совет Безопасности одобрил выделение сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в поддержку смешанных полицейских подразделений и единого командного центра в соответствии с просьбой сторон.
Ongoing and planned integrated mission support activities will be assessed and adjusted as required to ensure a (United Nations system-wide) coordinated and optimal tasking and response to additional and changed operational priorities. Осуществляемая и планируемая комплексная деятельность по поддержке миссии будет оцениваться и корректироваться в соответствии с требованиями для обеспечения скоординированного (в рамках всей системы Организации Объединенных Наций) и оптимального формулирования задач и реагирования на дополнительные и меняющиеся оперативные приоритеты.
The Ivorian authorities will need the assistance of the United Nations and other international partners to develop the capacity of the main national institutions involved in the implementation of the Ouagadougou agreement, especially the newly formed integrated command centre. Ивуарийские власти будут нуждаться в помощи Организации Объединенных Наций и других международных партнеров для укрепления потенциала основных национальных учреждений, участвующих в осуществлении Уагадугского соглашения, особенно недавно сформированного единого командного центра.
The adoption of the UNAIDS division of labour in 2005 and the revision of service lines in 2006 led to a more unified and integrated United Nations response. Принятие ЮНЭЙДС в 2005 году принципов разделения труда и пересмотр направлений деятельности в 2006 году позволили Организации Объединенных Наций выработать более согласованный и комплексный подход.
It has already begun to develop its partnership with DPA and DPKO, as witnessed in the establishment of the Executive Committee for Peace and Security and the integrated offices. Она уже приступила к налаживанию партнерских отношений с ДПВ и ДОПМ, о чем свидетельствует создание Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и объединенных отделений.
Evaluation visits to 18 peacekeeping missions' integrated mission training centres to review level and standards of training delivered Организация поездок в 18 миссий по подержанию мира для оценки уровня и стандартов профессиональной подготовки, организованной в объединенных центрах по подготовке кадров для миссий
It would address a situation that has existed in UNDOF since 31 December 2005, when the Department of Peacekeeping Operations established a formal concept of the structure of integrated support services in peace operations. Это позволит решить проблему, возникшую в СООННР после 31 декабря 2005 года, когда Департамент операций по поддержанию мира утвердил официальную концепцию структуры объединенных вспомогательных служб в миротворческих операциях.
They would also necessarily include integrated country strategies, providing system-wide coherence in line with the "One UN" and decent work country programmes, thus bridging United Nations system-wide action at the global and country levels. Они также должны включать комплексные страновые стратегии обеспечения общесистемной согласованности действий в соответствии с принципом «единой ООН» и страновыми программами по обеспечению достойной работы, что позволит вывести общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций на глобальный и страновой уровни.
To maximize the effectiveness of their activities, as an integrated mission, United Nations agencies and MINUSTAH have to work in close collaboration and the Resident Coordinator, who is also the Deputy Special Representative of the Secretary-General, performs valuable functions in that regard. Для повышения эффективности своей работы как комплексной миссии учреждения Организации Объединенных Наций и МООНСГ работают в тесном сотрудничестве, и координатор-резидент, который также является заместителем Специального представителя Генерального секретаря, выполняет важные функции в этом отношении.
The Group also considers that Haiti is a country where the concept of "One United Nations" should be put in place once the integrated mission comes to an end. Группа также считает, что Гаити является страной, где после завершения работы комплексной миссии следует использовать концепцию «Организации Объединенных Наций как единого целого».
The integrated office would comprise a small office to support my special representative and six sections focusing on providing assistance to Timor-Leste in the key areas of its mandate as detailed in paragraph 52 above. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций будет состоять из небольшого отделения, которое будет оказывать поддержку моему Специальному представителю, и шести секций, которые будут заниматься оказанием помощи Тимору-Лешти в ключевых областях его мандата, подробно описанных в пункте 52 выше.
In order to achieve the objectives of the mandate, I propose that the integrated United Nations office should include the following components: В интересах достижения целей мандата я предлагаю, чтобы в состав Объединенного представительства Организации Объединенных Наций вошли следующие компоненты:
In addition, as from 1 January 2006, the security structures of the UNAMSIL liquidation team, UNIOSIL and the United Nations country team were fully integrated. Кроме того, по состоянию на 1 января 2006 года были полностью объединены охранные структуры группы по ликвидации МООНСЛ, ОПООНСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
It is my intention, following the holding of credible and transparent legislative elections in 2008, to explore the possibility of transforming the current United Nations Peacebuilding Office, UNOGBIS, into an integrated mission in Guinea-Bissau, and to make recommendations thereon to the Council. После проведения в 2008 году внушающих доверие и транспарентных выборов в законодательные органы я намерен изучить возможность преобразования нынешнего отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, ЮНОГБИС, в комплексную миссию в Гвинее-Бисау и представить Совету соответствующие рекомендации.
At UNMIS, inquiries revealed that it was only in August 2007 that the Strategic Planning Office had begun discussions with the Resident Coordinator's Office to develop an integrated plan for the United Nations in the Sudan. В МООНВС проверка показала, что Управление стратегического планирования приступило к обсуждению с канцелярией координатора-резидента вопроса о разработке комплексного плана для деятельности Организации Объединенных Наций в Судане лишь в августе 2007 года.
UNMIS commented that the integrated mission planning process was expected to be finalized by December 2007, once the United Nations and partners workplan process had been completed. МООНВС в своих комментариях указала, что завершение процесса составления комплексного плана ожидалось к декабрю 2007 года после завершения разработки плана работы Организацией Объединенных Наций и ее партнерами.
The United Nations system has the capacity to support developing countries in mainstreaming adaptation to climate change within integrated national policies, sector-specific strategies and investment plans, for both the short and longer terms. Система Организации Объединенных Наций способна оказывать развивающимся странам помощь в интеграции мероприятий по адаптации к изменению климата в комплексную национальную политику, секторальные стратегии и инвестиционные планы как в краткосрочном, так и в более долгосрочном плане.
The United Nations system has the capacity to support developing countries in mainstreaming integrated policies and plans on mitigation that are in line with their development goals and do not compromise economic growth. Система Организации Объединенных Наций способна оказывать развивающимся странам помощь в интеграции комплексной политики и планов действий по смягчению последствий, которые согласуются с их целями в области развития и не препятствуют экономическому росту.
Efforts to plan and implement an integrated United Nations approach have also given the Organization a better appreciation of the significance of security for early social and economic recovery. Усилия по планированию и осуществлению комплексного подхода Организации Объединенных Наций также дали Организации лучшее представление о важности безопасности для скорейшего социального и экономического возрождения.
The integration resulted in the preparation of a United Nations integrated peacebuilding support strategy to organize the United Nations response around the key peacebuilding priorities. Благодаря обеспеченной интеграции была подготовлена Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, призванная обеспечить реализацию Организацией Объединенных Наций ответных мер по основным приоритетным направлениям миростроительства.
The mechanism aimed at accelerating and building an integrated capacity to provide, together with the United Nations country team, the humanitarian community and international financial institutions in Darfur with a coherent approach to cross-cutting issues, such as gender and human rights. Этот механизм призван ускорить создание и наращивание объединенного потенциала для применения, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, сообществом гуманитарных организаций и международными финансовыми учреждениями в Дарфуре, согласованного подхода к решению таких межтематических вопросов, как гендерная проблематика и права человека.
This strategy reflects the Mission's attempts to capitalize on the gains achieved from the implementation of the peace processes by ensuring the convergence of integrated efforts by MONUC and other United Nations entities. В этой стратегии нашли отражение попытки Миссии наращивать успехи, достигнутые в результате осуществления мирных процессов, обеспечив объединение комплексных усилий МООНДРК и других структур Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General also proposes that commitment authority in the amount of $5 million be approved for 2009 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, to undertake design work in connection with the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad. Генеральный секретарь также предлагает утвердить полномочия на принятие обязательств на 2009 год в объеме 5 млн. долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» для подготовки проекта интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в связи с его строительством в Багдаде.
The Advisory Committee was informed that the new structure and reporting lines would mirror the arrangements for integrated United Nations presences where there is a multidimensional peacekeeping, peacebuilding or special political mission and a significant humanitarian situation. Консультативный комитет был проинформирован о том, что эта новая структура и предусмотренный для нее порядок подчинения и отчетности аналогичны механизмам, используемым в рамках других комплексных присутствий Организации Объединенных Наций, когда многокомпонентная миротворческая, миростроительная или специальная политическая миссия осуществляется в условиях серьезной гуманитарной ситуации.