The Global Service Centre is proposed to be configured as an integrated global service provider in support of United Nations field operations, including both peacekeeping and peacebuilding operations. |
Предлагается сформировать Глобальный центр обслуживания в качестве комплексного глобального поставщика услуг в поддержку полевых операций Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира и миростроительству. |
Importantly, within the United Nations, we already have many of the entities we need to solve these problems in an integrated way. |
Важно отметить, что в рамках Организации Объединенных Наций у нас уже есть многие из структур, необходимых для решения этих проблем комплексным образом. |
In addition, the integrated mission planning process will provide a mechanism for ensuring coherent and mutually supportive operations of the United Nations Kosovo team. |
Кроме того, процесс комплексного планирования миссий будет служить механизмом, обеспечивающим проведение группой Организации Объединенных Наций по Косово согласованных и взаимодополняющих мероприятий. |
Construction of the integrated United Nations compound in Juba |
Строительство объединенного комплекса Организации Объединенных Наций в Джубе |
UNOCI will continue to strengthen its partnership and coordination with the United Nations country team under the integrated strategic framework through regular meetings and joint programmes and activities. |
ОООНКИ будет продолжать укреплять отношения партнерского сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций в рамках комплексной стратегической программы посредством проведения регулярных совещаний и осуществления совместных программ и мероприятий. |
The Mission undertook a review of support provided to regional and departmental offices, with a view to creating integrated regional offices with the United Nations country team. |
Миссия провела обзор поддержки, оказываемой региональным и департаментским отделениям в целях создания объединенных региональных отделений совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Administrative support to the Mechanism will be provided by the new United Nations integrated office in Addis Ababa |
Административную поддержку Совместному механизму будет оказывать новое Отделение Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе |
Furthermore, the Bulletin itself is not a public report within the meaning of the United Nations Secretary-General Policy Committee decisions on public reports in integrated missions. |
Кроме того, сам по себе Бюллетень не является открытым докладом в свете решений Комитета по вопросам политики Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касающихся открытых докладов в комплексных миссиях. |
The main joint activity with other United Nations entities is continuation of the integrated core administrative functions of UNSOA and UNPOS, which commenced on 1 January 2010. |
Основным направлением совместной деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, является продолжение выполнения комплексных основных административных функций ЮНСОА и ЮНОПС, начавшегося 1 января 2010 года. |
Provide for an integrated United Nations-wide response to desertification, land degradation and drought issues |
Обеспечение комплексного общесистемного реагирования Организации Объединенных Наций на проблемы опустынивания, деградации земель и засухи |
It is working towards having integrated waste management recognized as a key priority area under the current "one United Nations" approach. |
Она работает над тем, чтобы комплексное регулирование отходов стало одним из основных приоритетных направлений деятельности в рамках существующего подхода "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
Cooperative or joint planning, such as the development of an integrated strategic framework, should help to determine the comparative advantages of United Nations actors in the field. |
Совместное или общее планирование, например разработка комплексной стратегической рамочной программы, поможет выявить сравнительные преимущества субъектов системы Организации Объединенных Наций на местах. |
For their part, the agencies of the United Nations system have integrated the approach and goals of NEPAD into their respective operations. |
Со своей стороны, специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций учитывают подход и цели НЕПАД в ходе проведения своих соответствующих операций. |
The transition to an integrated mission has proceeded smoothly and is well understood by the Government and the United Nations country team. |
Переход к комплексной миссии осуществляется без каких-либо срывов, и правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций хорошо понимают целесообразность этой меры. |
An integrated security and conflict management concept is being finalized to enhance the response by the United Nations to possible incidents during the referendum period. |
Концепция комплексного управления безопасностью и конфликтами сейчас дорабатывается, чтобы повысить эффективность реагирования Организации Объединенных Наций на возможные инциденты в ходе референдума. |
During the reporting period, the Project Manager for the future United Nations integrated compound in Baghdad arrived in the mission area and assumed his duties. |
В течение отчетного периода руководитель проекта будущего объединенного комплекса для Организации Объединенных Наций в Багдаде прибыл в район проведения миссии и приступил к выполнению своих обязанностей. |
Kazakhstan was advancing monitoring of biodiversity through a United Nations Development Programme/Global Environmental Facility (GEF) project on integrated conservation of priority globally significant wetlands. |
Казахстан развивал мониторинг биоразнообразия через проект Программы развития Организации Объединенных Наций/Глобального экологического фонда (ГЭФ) по комплексному сохранению приоритетных глобально значимых водно-болотных угодий. |
The core unit of the United Nations Joint Logistics Centre was integrated within the logistics cluster support cell in January 2009. |
В январе 2009 года в состав этой группы поддержки было включено основное подразделение Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Bus rapid transit development and integrated transport planning should be considered nationally appropriate mitigation actions qualifying for support under the financing mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Разработка системы скоростных автобусных перевозок и комплексное транспортное планирование должны рассматриваться как приемлемые на национальном уровне меры по ослаблению воздействия, для принятия которых может быть оказана поддержка в рамках механизма финансирования Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
In Burundi and Liberia, for example, the Development Assistance Framework served as an integrated strategic framework for the broader United Nations presence. |
В Бурунди и Либерии, например, рамочные программы по оказанию помощи в целях развития используются в качестве комплексных стратегических рамок для более широкого присутствия Организации Объединенных Наций. |
They hoped to develop expertise in those areas that could be shared in the future with United Nations peacekeepers, especially those in multidimensional operations with integrated mandates. |
В АСЕАН надеются накопить в этих областях такой практический опыт, которым со временем можно будет поделиться с миротворцами Организации Объединенных Наций, особенно участвующими в многопрофильных операциях с комплексными мандатами. |
The recently held second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy underscored that we must renew our efforts to combat terrorism in an effective and integrated manner. |
В ходе недавно проведенного второго обзора Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций было подчеркнуто, что мы должны возобновить наши усилия по борьбе с терроризмом на эффективной и комплексной основе. |
The Representative has observed in several countries the difficult relationship between United Nations political or peacekeeping missions and humanitarian actors, particularly where they were part of integrated missions. |
В ряде стран Представитель отмечал наличие трудностей во взаимоотношениях между политическими миссиями Организации Объединенных Наций или миссиями по поддержанию мира и гуманитарными организациями, особенно в тех случаях, когда они входили в состав интегрированных миссий. |
UNMIT and the United Nations country team developed an integrated strategic framework that outlines goals and activities in support of the realization of the benchmarks. |
ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали комплексную стратегическую рамочную программу, в которой обозначены цели и мероприятия в поддержку достижения установленных ориентиров. |
The UNMIT integrated "one United Nations system" approach again proved its effectiveness and efficiency in helping provide such support in those priority areas. |
При оказании такой поддержки в этих приоритетных областях ИМООНТ применяет комплексный подход, опираясь на принцип «единства системы Организации Объединенных Наций», который вновь доказал свою эффективность и результативность. |