Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The United Nations Conference on Environment and Development generated a new demand for the development and standardization of the concepts and methods of integrated environmental and economic accounting and indicators of sustainable development. Благодаря Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию появились новые потребности в разработке и стандартизации концепции и методов комплексного экологического и экономического учета и показателей устойчивого развития.
Closer cooperation and coordination is needed between the United Nations and the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and major industrial countries to provide integrated support for the enhancement of capacity-building in those countries whose economies are still weak. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и ведущими промышленно развитыми странами для обеспечения комплексной поддержки укрепления процесса создания потенциала в тех странах, экономика которых пока не окрепла.
UNDP will focus on the formulation of integrated anti-poverty strategies and action plans that can help to provide a cohesive framework for the United Nations system and improved articulation between government efforts and the support that can be provided by the donor community. ПРООН сосредоточит свои усилия на разработке комплексных стратегий по борьбе с нищетой и планов действий, которые могли бы способствовать созданию согласованной основы для деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, для улучшения координации усилий правительств и поддержки, которая может быть оказана сообществом доноров.
The principal purpose was to translate the internationally agreed goals and objectives into a consistent set of national strategies, policies and programmes for the implementation of which the United Nations system could provide integrated support to Governments. Основная цель заключалась в том, чтобы преобразовать согласованные на международном уровне цели и задачи в комплекс согласованных национальных стратегий, политики и программ, в целях осуществления которых система Организации Объединенных Наций могла бы на комплексной основе оказывать поддержку правительствам.
The Commission recognizes the ongoing work that is being undertaken by the United Nations system and by regional organizations and institutions in this process, and supports the continuation of such work in an integrated manner across small island developing States regions. Комиссия признает работу, которая осуществляется сейчас системой Организации Объединенных Наций, а также региональными организациями и институтами в этом процессе, и поддерживает комплексное продолжение такой работы во всех регионах, где располагаются малые островные развивающиеся государства.
With respect to actions by the international community, many participants suggested that the United Nations system play an active role in harmonizing, at the international and national levels, the recommendations being made to countries for integrated water resources management strategies. По поводу мер, которые надлежит принять международному сообществу, многие участники заявили, что система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в согласовании на международном и национальном уровнях рекомендаций для стран относительно комплексных стратегий рационального использования водных ресурсов.
The review of the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits by the Economic and Social Council, carried out in accordance with its resolution 1997/61, included input from the human rights perspective. Обзор комплексных и согласованных практических мер и последующих мер по итогам основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, проведенный Экономическим и Социальным Советом в соответствии с его резолюцией 1997/61, будет включать соответствующий вклад с точки зрения реализации прав человека.
In particular, the organizations and bodies of the United Nations system should increase their operational activities for providing training and expertise to small island developing States in integrated resource management. Организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, в частности, надо наращивать оперативную деятельность по оказанию малым островным развивающимся государствам помощи путем профессиональной подготовки и передачи знаний в области комплексного управления эксплуатацией ресурсов.
The three inter-agency task forces, established by ACC to ensure effective and integrated follow-up to these conferences, are complemented by the work of the resident coordinator and the United Nations country team at the national level. Деятельность трех межучрежденческих целевых групп, учрежденных АКК для обеспечения эффективного и комплексного выполнения решений этих конференций, дополняется работой координатора-резидента и страновой группы Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
It was indeed regretted that integrated interventions in jointly selected zones of poverty in the partner country were rendered difficult, although such an approach was considered to contribute to enhancing the image of United Nations development cooperation. Можно лишь сожалеть о том, что комплексные меры в совместно выбранных зонах концентрации бедности в стране-партнере были сочтены затруднительными, хотя такой подход, как считается, способствует улучшению имиджа Организации Объединенных Наций в вопросах сотрудничества в области развития.
The various components of the United Nations system in Liberia must develop an integrated understanding of and a common approach to the crisis in the country and its consequences. Различные компоненты системы Организации Объединенных Наций в Либерии должны обеспечить комплексное понимание кризиса в этой стране и его последствий и выработать общий подход к ним.
The Security Council will no doubt have a central interest in the work of the Peacebuilding Commission, and it is important that the Commission's advice be in line with existing mechanisms for the management and coordination of integrated United Nations peacekeeping missions. В ее мнении, разумеется, в первую очередь будет заинтересован Совет Безопасности, и здесь важно обеспечить должное сопряжение советов Комиссии по миростроительству с действующими механизмами координации и управления комплексными миротворческими операциями Организации Объединенных Наций.
The complex nature of conflict in Africa calls for a comprehensive integrated response and requires equally responsible action from others beyond the Council, i.e. on the part of other relevant bodies of the United Nations. Сложный характер конфликтов в Африке требует комплексных и единых ответных действий и не менее ответственных усилий других сторон за рамками Совета, то есть других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The IMIS Steering Committee should, therefore, articulate its plans for the long-term use of integrated information systems in the United Nations to avoid the problems associated with ad hoc implementation. Поэтому Руководящему комитету по ИМИС следует сформулировать свои планы в отношении долгосрочного использования комплексных информационных систем в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать проблем, с которыми связано внедрение той или иной системы на специальной основе.
In particular, the Secretary-General advised that "the Permanent Secretariat should be institutionally linked to the United Nations, while not being fully integrated in the work programme or management structure of any particular department or programme. В частности, Генеральный секретарь рекомендовал, чтобы «постоянный секретариат был организационно связан с Организацией Объединенных Наций, не будучи при этом полностью интегрированным в программу работы и управленческую структуру какого-либо отдельного департамента или какой-либо отдельной программы.
The formal establishment of a United Nations Assistance Mission in Afghanistan will be a crucial element of support for the Bonn process, and we very much welcome the unified, integrated structure that is envisaged. Официальное учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану станет важнейшим шагом в поддержку Боннского процесса, и мы с большим удовлетворением отмечаем предусматриваемое создание единой комплексной структуры.
We therefore fully support the Secretary-General's intention for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to have a unified, integrated structure under the authority and leadership of Mr. Brahimi. Поэтому мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану имела единую, комплексную структуру под руководством г-на Брахими.
The representative of Japan said that UNCTAD was a key organization in the UN system in dealing with trade and development issues in an integrated manner. Представитель Японии сказал, что ЮНКТАД является одной из ключевых организаций в системе Организации Объединенных Наций, занимающейся вопросами торговли и развития на комплексной основе.
The United Nations electronic Trade Documents project is a trade facilitation project that combines and implements trade standards relating to trade documentation and electronic business in an integrated concept. Проект Организации Объединенных Наций в области документов для электронной торговли представляет собой проект по упрощению процедур торговли, направленный на комплексное внедрение торговых стандартов, касающихся торговой документации и электронных деловых операций.
The United Nations Forum on Forests has a mandate to foster a common understanding in respect of sustainable forest management and to address forest issues and emerging areas of priority in a holistic, comprehensive and integrated manner. Мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам заключается в углублении общего понимания в вопросах устойчивого лесопользования и рассмотрении лесных вопросов и новых приоритетных тем на целостной, всеобъемлющей и комплексной основе.
(b) Enhancing the integrated process of planning, programming and budgeting in all sectors of the programme budget of the Organization; Ь) укрепление комплексного подхода к процессу планирования, разработки программ и составления бюджетов по всем секторам бюджета по программам Организации Объединенных Наций;
The mission also engaged in detailed discussions in Freetown, and visited Kono, Kailahun and Kambia districts to review the United Nations country team's integrated response at different stages of recovery. Миссия также провела обстоятельные дискуссии во Фритауне и посетила районы Коно, Каилахун и Камбиа в целях рассмотрения комплексной деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению различных этапов восстановления.
There is close cooperation between all MONUC units and United Nations agencies in ensuring that humanitarian and child protection issues are integrated in disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations in Lubero and elsewhere. Осуществляется тесное сотрудничество между всеми подразделениями МООНДРК и учреждениями Организации Объединенных Наций на предмет обеспечения того, чтобы вопросы гуманитарного характера и защиты детей включались в деятельность по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в рамках операций в Луберо и других местах.
The Group also visited Gabu, one of the main towns in the interior of the country, for a first-hand look at two integrated projects being implemented by the United Nations system. Группа также посетила Габу - один из крупнейших городов в стране, - с тем чтобы непосредственно ознакомиться с двумя комплексными проектами, осуществляемыми системой Организации Объединенных Наций.
First, the question of the safety and security of United Nations staff should be approached in a comprehensive and integrated way, on the basis of clear and consistent criteria and precise technical studies. Во-первых, вопрос о безопасности и охране сотрудников Организации Объединенных Наций следует рассматривать комплексным и всесторонним образом на основе четких и последовательных критериев и точных технических исследований.