Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The present report examines the efforts of the United Nations system to strengthen its role in line with the approach and policy areas identified in the 2007 Ministerial Declaration and to develop a more integrated system-wide response to support national development and poverty eradication strategies. В настоящем докладе рассматриваются усилия системы Организации Объединенных Наций по укреплению своей роли в соответствии с подходом и направлениями политики, указанными в декларации на уровне министров 2007 года, и по разработке более комплексных общесистемных мер в поддержку национальных стратегий развития и искоренения нищеты.
Another delegation suggested two ways to reduce transaction costs: moving away from a project-based approach to a more integrated programme-based approach, and limiting the percentage that United Nations agencies are allowed to keep when they are channelling funding to NGOs to implement projects. Еще одна делегация предложила два способа сокращения операционных издержек: отказ от проектного подхода в пользу более интегрированного программного подхода и ограничение доли, которую разрешено удерживать учреждениям Организации Объединенных Наций, когда они перечисляют НПО средства на реализацию проектов.
In general, United Nations country teams develop an organization-wide response through an integrated implementation support plan supporting the national coordinating authority in carrying out the national plan. В целом страновые группы Организации Объединенных Наций разрабатывают меры реагирования в рамках всей Организации через комплексный план поддержки осуществления, который помогает национальному координирующему органу выполнять национальный план.
Progress achieved: A workshop on developing a framework for integrated co-benefits strategies will be held in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Global Atmospheric Pollution Forum from 17 to 19 September in Stockholm. Результаты работы: С 17 по 19 сентября в Стокгольме пройдет совместно организуемое с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Глобальным форумом по загрязнению атмосферы рабочее совещание по формированию механизма для комплексных стратегий сопутствующих выгод.
In 2007, further efforts were made to ensure that the technical expertise of non-resident and specialized agencies, funds and programmes are integrated more fully into United Nations country programming, in line with national priorities and development strategies. В 2007 году предпринимались дополнительные усилия по обеспечению более широкого использования технического опыта учреждений-нерезидентов и специализированных учреждений, фондов и программ при разработке страновых программ Организации Объединенных Наций с учетом приоритетов и стратегий развития соответствующих стран.
In that regard, the perspective of the responsibility to protect can also provide an integrated framework for relating the various components of a broad-based United Nations response to such unfolding situations and for gauging their likely course. В этой связи выполнение обязанности защищать население может также предусматривать комплексное увязывание различных компонентов широкого реагирования Организации Объединенных Наций на такие обостряющиеся ситуации и определение наиболее вероятного хода событий.
Emphasis was placed on the roll-out of the United Nations integrated standards on disarmament, demobilization and reintegration and testing them in the field Основное внимание уделялось разработке Комплексных стандартов Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и их экспериментальному применению на местах
In this regard, the guidance of the Department of Political Affairs could also be useful in the mission's integrated planning regarding a continued United Nations presence in the country. В этой связи указания со стороны Департамента по политическим вопросам могли бы также быть полезными для комплексного планирования миссии в отношении дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
The integrated mission planning process brings together relevant United Nations departments and agencies and the field offices on the ground and is led by the Department of Peacekeeping Operations. Процесс комплексного планирования миссий (ПКПМ), осуществляемый под руководством Департамента операций по поддержанию мира, объединяет соответствующие департаменты, учреждения системы Организации Объединенных Наций и полевые отделения на местах.
Assessment Team regional desk officers ensure that operational information provided by the military components of peacekeeping operations and special political missions is integrated with other indices to inform United Nations military strategic planning and advice. Старшие штабные офицеры Группы по оценке отвечают за то, чтобы оперативная информация, предоставляемая военными компонентами миротворческих операций и специальными политическими миссиями, соединялась с другими данными для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла заниматься военно-стратегическим планированием и консультированием.
A technical assessment mission was expected to be conducted early in 2009 with a view to proposing options for an integrated United Nations presence in Guinea-Bissau, and the Secretary-General would then submit recommendations to the Security Council. В начале 2009 года планируется провести техническую оценку, с тем чтобы изучить возможности создания интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, в связи с чем Генеральный секретарь должен будет представить рекомендации Совету Безопасности.
Subject to the observations in its report, the Advisory Committee recommended approval of a commitment authority of $5 million to undertake design work in connection with the proposed United Nations integrated compound in Baghdad. Консультативный комитет рекомендует, с учетом замечаний, содержащихся в его докладе, утвердить полномочия на принятие обязательств в размере 5 млн. долл. США для проведения конструкторских работ в связи с предполагаемым строительством интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде.
In 2008, only 8 per cent of cases brought to the attention of the new integrated Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services had been brought by non-staff personnel, which included consultants, individual contractors, interns, volunteers and military. В 2008 году лишь 8 процентов дел, вынесенных на рассмотрение новой Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, были возбуждены внештатным персоналом, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков, стажеров, добровольцев и военных.
In addition, the team will continue to review and update the contingency plans for a United Nations peacekeeping operation and other relevant options through the integrated mission planning process. Кроме того, группа продолжит изучение и обновление резервных планов для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других соответствующих вариантов действий в рамках процесса комплексного планирования миссий.
The integrated Office agreed that a cornerstone of the strategy would be a new website with a new visual design and content that is relevant to United Nations staff at large. Объединенная канцелярия пришла к выводу о том, что в основе этой стратегии должен лежать новый веб-сайт с новым графическим дизайном, на котором будет представляться информация, актуальная для всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
The establishment of integrated peacebuilding offices is one way to ensure that the United Nations system as a whole is working closely together, along with national and other international stakeholders, towards consolidating peace. Учреждение объединенных отделений по миростроительству является одним из способов обеспечения более тесного взаимодействия системы Организации Объединенных Наций в целом с национальными и другими международными заинтересованными сторонами в деле укрепления мира.
The Commission welcomes the report and will support the implementation of its recommendations on strengthening the United Nations leadership in, and coherent and integrated response to, post-conflict situations, enhancing financing for peacebuilding and building national capacities. Комиссия приветствует доклад и будет помогать в осуществлении его рекомендаций об укреплении руководства Организации Объединенных Наций постконфликтными ситуациями и согласованного и комплексного подхода к ним, добиваясь расширения финансирования на цели миростроительства и создания национальных потенциалов.
The Executive Directorate has also initiated integrated visits by Task Force participants to selected Member States to conduct assessments of the four pillars of action of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to identify their technical assistance needs. Исполнительный директорат приступил также к организации комплексных поездок участников Целевой группы в отдельные государства-члены для проведения оценок осуществления деятельности по четырем направлениям Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и выявления их потребностей в технической помощи.
In its previous report (A/63/769, para. 5), the Committee had expressed its view that it was important to address the strengthening of security arrangements for the United Nations in an integrated manner. В своем предыдущем докладе (А/63/769, пункт 5) Комитет высказал мнение о том, что вопрос об укреплении системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций необходимо решать на комплексной основе.
Blurring of humanitarian, political and security objectives can also occur within United Nations operations, particularly in so-called integrated missions, where humanitarian actors work alongside political and peacekeeping missions. Стирание грани между гуманитарными целями и целями в области политики и безопасности может происходить также в самих операциях Организации Объединенных Наций, прежде всего в так называемых комплексных миссиях, в составе которых гуманитарная работа ведется одновременно с решением политических и миротворческих задач.
Implications for the periodicity of the report of the Secretary-General on the integrated implementation of and follow-up to major United Nations conferences Последствия для периодичности представления доклада Генерального секретаря по вопросу о комплексном осуществлении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними
It could, for instance, focus on the progress made in advancing the integrated follow-up to conferences on the United Nations development agenda themes taken up during the annual ministerial review. Например, можно было бы заострить внимание на прогрессе в содействии комплексной последующей деятельности в связи с конференциями по темам повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, освещавшимся на ежегодных обзорах на уровне министров.
Finally, the integrated and coordinated follow-up of United Nations conferences and summits must reach and have an impact on the unfortunate poor who depend on us to speak on their behalf. Наконец, комплексная и скоординированная реализация решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций должна действительно привести к изменениям в положении оказавшихся в трудном положении слоев населения, которые рассчитывают на то, что мы выступим от их имени и в их защиту.
The report, which received significant input from the PBC, highlighted the increasing emphasis that the United Nations is placing on securing a coherent and integrated global response to the challenges in post-conflict situations. В докладе, подготовленном при активном участии КМС, отмечается растущее внимание Организации Объединенных Наций к вопросу обеспечения последовательного и интегрированного глобального реагирования на трудности постконфликтных ситуаций.
In this regard, the capacity of the Peacebuilding Support Office should be strengthened in order to make it integral to United Nations efforts to promote a more integrated and strategic response in post-conflict countries. В этой связи следует укрепить потенциал Отделения по поддержке миростроительства и сделать его неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций по применению в постконфликтных странах более комплексных и стратегически взвешенных мер реагирования.