Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In addition, the centre should establish and develop linkages with other United Nations conference centres and bodies and introduce an integrated conference management system and other modern technologies for more efficient delivery of services. Кроме того, центру следует установить и развивать связи с другими конференционными центрами и органами Организации Объединенных Наций и внедрить систему комплексного управления конференционным обслуживанием и другие современные технологии для обеспечения более эффективного предоставления услуг.
In that resolution, the Council, inter alia, affirmed its commitment to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and decided to promote a coherent and integrated response within the United Nations. В этой резолюции Совет, помимо прочего, заявил о своей приверженности оказанию содействия в осуществлении Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития и постановил добиваться согласованного и комплексного реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Development Assistance Framework process provides an integrated United Nations system response to national priorities and needs. Рамочная программа Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития представляет собой комплексный ответ системы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты и потребности.
As to its international commitments, Namibia had recently integrated all four Geneva Conventions in its domestic legislation and Namibian soldiers had participated in a number of United Nations peacekeeping operations. Что касается выполнения международных обязательств, то Намибия недавно включила все четыре Женевские конвенции в свое внутреннее законодательство, а намибийские солдаты принимали участие в нескольких миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
The European Union has already endorsed the Secretary-General's recommendation that the mission should be an integrated one drawing upon all the services of the United Nations. Европейский союз уже поддержал рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы миссия носила комплексный характер и опиралась на все службы Организации Объединенных Наций.
The aim of the project is to provide peacekeeping missions in the field with an integrated team of military, civilian police and civilian trainers for the training and evaluation of mission personnel. Цель этого проекта заключается в создании в полевых миссиях по поддержанию мира объединенных групп в составе преподавателей из числа военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданских лиц для подготовки персонала миссий и оценки их деятельности.
The United Kingdom has consistently called for work in the area of protection of civilians to be an integrated and cross-cutting issue in terms of United Nations handling. Соединенное Королевство последовательно призывает к тому, чтобы работа по защите гражданского населения в деятельности Организации Объединенных Наций носила комплексный характер и проводилась по всем направлениям.
In the coming months, this support should be further developed with an overall capacity-building plan that focuses on civil service reform and the increasing decentralization of integrated United Nations assistance at the provincial level. В предстоящие месяцы эта поддержка должна быть расширена в результате начала осуществления общего плана укрепления потенциала, в котором акцент сделан на реформе гражданской службы и усилении децентрализации комплексной помощи Организации Объединенных Наций на уровне провинций.
That is why the capacity-building by the United Nations and other international organizations is essential, both to assist individual States and to ensure the development of an integrated global regime for the oceans. Вот почему совершенно необходимо наращивать эти возможности силами Организации Объединенных Наций и других международных организаций как в порядке содействия отдельно взятым государствам, так и для того, чтобы обеспечить формирование комплексного глобального режима Мирового океана.
Under item 3, the Board had before it two conference room papers, one on status of the integrated programmes and one on technical cooperation: role and responsibilities of United Nations entities. Совету были представлены два документа зала заседаний: о ходе осуществления комплексных программ и о техническом сотрудничестве: роль и обязанности органов Организации Объединенных Наций.
Building on this momentum, OHCHR is strengthening its capacity and readiness to participate actively as a partner in United Nations conflict-resolution efforts and to ensure that human rights elements are fully and explicitly integrated when peace agreements are negotiated and drafted. Учитывая эту тенденцию, УВКПЧ укрепляет свой потенциал и повышает степень своей готовности активно участвовать в качестве партнера по осуществлению предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по разрешению конфликтов и обеспечивать полный и недвусмысленный учет компонентов прав человека в ходе переговоров и разработки мирных соглашений.
This UNDP-led process encourages Governments to formulate, in accordance with their own development plans and priorities, an integrated national programme framework that sets out how they wish to cooperate with the organizations of the United Nations system. Этот возглавляемый ПРООН процесс направлен на то, чтобы правительства в соответствии со своими собственными планами и приоритетами в области развития разрабатывали комплексную национальную программу с указанием того, как они хотели бы сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций.
For all the reasons mentioned above, including limits in mandates and working methods, the United Nations has been unable to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations in a comprehensive and integrated way. По всем этим вышеупомянутым причинам, включая ограниченность мандатов и методов работы, Организация Объединенных Наций не смогла на всеобъемлющей и комплексной основе рассмотреть вопрос о совместимости национальных мер по борьбе с терроризмом с международными обязательствами в области прав человека.
Its operations are closely coordinated, and often integrated, with those of the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Его операции осуществляются в тесной координации с операциями Всемирной торговой организации (ВТО) и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и нередко интегрированы в них.
The United Nations conferences and summit meetings of the past decade have greatly contributed to forging a global consensus on an integrated development agenda which provides a practical framework for promoting policy coherence. Состоявшиеся в прошлом десятилетии конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций в значительной мере способствовали укреплению глобального консенсуса в отношении комплексной программы действий в области развития, являющейся практическими рамками, способствующими улучшению согласованности политики.
The plan for an integrated peacekeeping mission post-independence, to be known as the United Nations Mission of Support in East Timor, was developed over the past 12 months and draws on lessons learned from UNTAET and other missions. В последние 12 месяцев разрабатывался план по учреждению комплексной миротворческой миссии после провозглашения независимости, известной как Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, который основывается на уроках ВАООНВТ и других миссий.
(b) To enhance the calibre and productivity of all United Nations security personnel through more formalized, integrated and comprehensive human resources management, including training and career management. Ь) повысить калибр и эффективность деятельности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за безопасность, путем более организационно оформленного, комплексного и всеобъемлющего управления людскими ресурсами, включая подготовку кадров и регулирование развития карьеры.
The project required an extensive study, as the objective was to ensure full perimeter security of United Nations premises through an integrated and coordinated approach that would allow system and information-sharing within and among all duty stations. Этот проект требовал проведения обстоятельного анализа, поскольку его цель заключалась в обеспечении всесторонней охраны периметра помещений Организации Объединенных Наций на комплексной и скоординированной основе, с тем чтобы все места службы могли совместно пользоваться такими системами и обмениваться информацией.
He/she establishes template formats and logical structures for web sites where the United Nations civilian police are integrated, liaising with pertinent areas of the Department and the Organization, including the Division's web site and Intranet. Сотрудник на этой должности разрабатывает эталонные форматы и логические схемы веб-сайтов, содержащих информацию о сотрудниках гражданской полиции Организации Объединенных Наций, обеспечивая взаимодействие в соответствующих областях с Департаментом и Организацией, в том числе по вопросам ведения веб-сайта Отдела и использования Интранета.
The preparation of national Millennium Development Goals reports has opened up an opportunity for the United Nations to assist recipient countries in addressing capacity gaps in databases and poverty assessments more broadly and in an integrated manner. Подготовка национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставила Организации Объединенных Наций возможность оказывать содействие странам-получателям помощи в ликвидации пробелов в потенциале в области создания баз данных и оценки уровня нищеты на более широкой и комплексной основе.
It is against that background that my delegation welcomes the 2005 high-level plenary meeting to review the integrated follow-up and implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits. На этом фоне моя делегация приветствует проведение в 2005 году пленарного заседания высокого уровня для рассмотрения комплексного осуществления решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
This is within the framework of the global, integrated and concerted approach sought by the United Nations, which has the advantage of pursuing regional solutions that will reach beyond the geographical borders of the six countries of the Great Lakes region. Именно в рамках глобального, интегрированного и совместного подхода, к которому стремится Организация Объединенных Наций, возможно обеспечить региональное урегулирование, которое выйдет за пределы географических границ шести государств района Великих озер.
The plan aims at developing the ability of the United Nations system to provide an integrated and consistent response to Member States that request support in developing the capacities of their national systems. Целью плана является развитие способности системы Организации Объединенных Наций оказывать комплексное и эффективное содействие государствам, которые обращаются с просьбой о помощи в развитии их национальных систем.
The most positive assessments pertained to initiatives when a group of United Nations agencies developed and implemented jointly an integrated strategy in response to a specific problem, such as HIV/AIDS. Самые положительные оценки касаются инициатив, в контексте которых группа учреждений Организации Объединенных Наций совместными усилиями разработала и осуществила комплексную стратегию для решения такой конкретной проблемы, как ВИЧ/СПИД.
A number of organizations in the United Nations system are developing or are interested in introducing an integrated organization-wide resource management system called the Enterprise Resource Planning system. Ряд организаций в системе Организации Объединенных Наций занимается разработкой или проявляет интерес к внедрению комплексной общеорганизационной системы управления ресурсами, которая получила название Корпоративной системы планирования ресурсов.