Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Within the United Nations system, follow-up activities for the recent global conferences relating to social and economic development are being coordinated and integrated. В системе Организации Объединенных Наций осуществляется координация и интеграция последующих мероприятий по итогам недавно состоявшихся всемирных конференций, посвященных вопросам социального и экономического развития.
The streamlining exercise should be integrated with the programme of work related to the inter-agency exercise to improve access to United Nations system information on sustainable development. Деятельность по упрощению процесса представления докладов должна быть объединена с деятельностью по программе работы на межучрежденческом уровне в области расширения доступа к информационной системе Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития.
The Economic and Social Council is the central intergovernmental mechanism for coordinating integrated and comprehensive activities of the United Nations system in the field of poverty eradication. Совет является центральным межправительственным механизмом координации комплексных и всеобъемлющих мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты.
Since the International Youth Year (1985), the United Nations has been promoting national youth policies that are cross-sectoral and integrated. После проведения Международного года молодежи (1985 года) Организация Объединенных Наций выступает в поддержку проведения национальной молодежной политики, имеющей межсекторальный и комплексный характер.
The first initiative of the world community to stress the importance of integrated national youth policies and programmes came in 1985 for the United Nations International Youth Year. Первая инициатива международного сообщества, в рамках которой подчеркивалось важное значение комплексной национальной молодежной политики и программ, была выдвинута в 1985 году в связи с проведением Международного года молодежи Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial Поэтому миссии по поддержанию мира должны планироваться комплексным образом с активным участием всех учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
The common country assessment, particularly through its indicator framework, can offer a renewed basis for the integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences. Общие страновые оценки, в частности благодаря разработанному для их проведения набору показателей, также могут служить основой для осуществления централизованной и скоординированной деятельности по реализации решений конференций Организации Объединенных Наций.
Incorporate a gender perspective in the coordinated and integrated follow-up to major United Nations conferences Применять гендерный подход в скоординированном и комплексном осуществлении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций
While we have integrated gender perspectives in some aspects of United Nations peacekeeping operations and also in some post-conflict peacebuilding efforts, much work remains to be done. Мы включили гендерную проблематику в некоторые аспекты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также в усилия по миростроительству, вместе с тем предстоит сделать еще очень многое.
The United Nations is called upon to play an important role in structuring an integrated international strategy to deal with natural disasters. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в разработке комплексной международной стратегии в области предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий.
Six integrated brigades have been trained and deployed to the Provinces of North and South Kivu and the Ituri district. Шесть объединенных бригад были обучены и развернуты в провинциях Северная и Южная Киву и в районе Итури.
The deployment in recent months to Ituri, and subsequently to the Kivus, of several FARDC integrated brigades had allowed it to engage the armed groups. Развертывание за последние месяцы в Итури, а затем в провинциях Киву нескольких объединенных бригад ВСДРК позволило им дать отпор вооруженным группам.
The distribution of high-resolution United Nations photographs is being addressed with the implementation by the Department of Public Information of the integrated digital photo system, which should be fully operational by 2003. Проблема распространения высококачественных фотографий Организации Объединенных Наций решается за счет внедрения Департаментом общественной информации комплексной цифровой фотосистемы, которая должна стать полностью функционирующей к 2003 году.
Besides, this systematic approach would complement the efforts already under way to build an integrated digital multimedia management system for the United Nations. Кроме того, этот систематический подход дополнял бы уже предпринимаемые усилия по созданию комплексной системы управления мультимедийными материалами Организации Объединенных Наций в цифровой форме.
We would expect that the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) would pay particular attention to integrated oceans management issues. Как мы предполагаем, в рамках десятилетнего обзора хода осуществления решений, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), вопросам комплексного рационального использования океанов будет уделено особое внимание.
Economic and social development constitutes a key element of a preventive approach to collective security involving the development of an integrated United Nations strategy of response to emerging crisis situations. Социально-экономическое развитие является главным элементом превентивного подхода к коллективной безопасности, включая разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по реагированию на возникающие кризисные ситуации.
The United Nations system should work out country programmes based on a better definition of development objectives closely integrated with technical cooperation projects in line with aims pursued by the Government. Системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать страновые программы на основе более четкого определения целей развития и тесной интеграции проектов в области технического сотрудничества в соответствии с целями правительства.
All of the task forces report to the Economic and Social Council in the context of the integrated follow-up to recent United Nations conferences. Все целевые группы представляют доклады Экономическому и Социальному Совету в контексте комплексного выполнения решений последних конференций Организации Объединенных Наций.
At the same time, to achieve maximum effectiveness, development activities also require a more integrated collaborative approach than exists in the United Nations at present. В то же время для достижения максимальной эффективности деятельность в целях развития также требует более комплексного подхода на основе сотрудничества, чем тот, который применяется в Организации Объединенных Наций в настоящее время.
At the same time, the Secretary-General invites Member States to explore corresponding ways of facilitating more integrated oversight by, for example, convening joint committees and/or consecutive meetings of their respective executive boards. В то же время Генеральный секретарь предлагает государствам-членам изучить соответствующие пути обеспечения более комплексного надзора посредством, например, созыва объединенных комитетов и/или последовательных заседаний их соответствующих исполнительных советов.
The design and implementation of coherent and integrated policies for conflict prevention and peace-building required the strengthening of the United Nations system. Для разработки и осуществления последовательной и комплексной политики в вопросах предупреждения конфликтов и укрепления мира необходимо повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций.
The cooperation between IOM and UNHCR and the ongoing development of an integrated, system-wide United Nations strategy towards repatriation and reintegration were to be welcomed in that regard. В этой связи приветствовались бы сотрудничество между МОМ и УВКБ и дальнейшая разработка комплексной, общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций в деле достижения целей репатриации и реинтеграции.
In terms of the United Nations bodies, ESCWA is the only forum for adopting regional positions and plans of action on an integrated vision of social development. Среди органов Организации Объединенных Наций ЭСКЗА выступает единственным форумом для принятия региональных платформ и планов действий на основе комплексного подхода к социальному развитию.
The current operation in Rwanda underlined the need for the various parts of the United Nations human rights system to work together in an integrated manner. Нынешняя операция в Руанде доказала, что различные элементы правозащитной системы Организации Объединенных Наций должны действовать сообща как единый механизм.
To better protect civilians in the different stages of conflict it was generally felt that United Nations peacekeeping mandates should be broad and integrated. По общему мнению, чтобы усилить защиту гражданского населения на различных этапах конфликта, мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует делать широкими и комплексными.