Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
The United Nations will use its existing human rights capacities to provide technical support, and the bulk of its integrated effort will be directed towards facilitating Afghan processes and institutions. Организация Объединенных Наций использует свои возможности в области прав человека для оказания технической поддержки; при этом усилия Организации Объединенных Наций будут направлены главным образом на содействие продвижению процессов и работе учреждений в Афганистане.
The directors had also been unanimous in stressing the importance of building a constructive partnership between all members of the United Nations family working in the field and of safeguarding the functional autonomy of the integrated information centres. Директора также указали на необходимость установления конструктивных отношений сотрудничества между всеми теми, кто действует в интересах Организации Объединенных Наций на местах, и сохранения автономии объединенных информационных центров.
With the ongoing revitalization of the General Assembly and its integrated implementation and follow-up to the outcome of major United Nations conferences and summits, we are hopeful that the aspirations of our countries for sustainable development and peace will be met. Мы надеемся, что благодаря нынешнему процессу оживления деятельности Генеральной Ассамблеи и комплексному осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и последующим действиям в этой связи осуществятся мечты и чаяния наших стран на достижение устойчивого развития и мира.
More efforts should be made to ensure that concrete recommendations and actions to address obstacles and constraints identified in the assessment are fully integrated in the new plan so as to improve the effectiveness of activities undertaken by the United Nations system. Следует прилагать более активные усилия для обеспечения всестороннего учета в рамках нового плана конкретных рекомендаций и мер для устранения препятствий и сдерживающих факторов, выявленных в ходе оценки, с тем чтобы повысить эффективность деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций.
My delegation is supportive of the President in his determination to devote special attention to the coordinated and integrated follow-up of the outcomes of these major United Nations international conferences, including the Millennium Summit, as the President has stated in his statement last Friday. Моя делегация поддерживает решимость Председателя уделить пристальное внимание координированному и комплексному осуществлению последующей деятельности по итогам этих важных международных конференций, состоявшихся под эгидой Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, как об этом заявил Председатель в своем заявлении.
We broadly agree with his assessments regarding the need for strengthening the United Nations, as well as for implementing the Millennium Declaration in an integrated and comprehensive fashion leaving no room for distortion or imbalance among the various commitments. Мы в целом согласны с его мнением относительно необходимости укрепления Организации Объединенных Наций и осуществления Декларации тысячелетия на комплексной и всеобъемлющей основе, не допуская перекосов и несоответствий между различными обязательствами.
Notes with particular concern that gender balance considerations have yet to be effectively integrated throughout the human resources management policies of the United Nations; отмечает с особой озабоченностью, что соображения гендерной сбалансированности пока еще не в полной мере учитываются во всей политике Организации Объединенных Наций в области управления людскими ресурсами;
Under the framework of the "4R Initiative", the United Nations country team is in the process of establishing transition support teams to ensure continuing integrated planning and programme implementation as recovery advances. В рамках «инициативы 4Р» страновая группа Организации Объединенных Наций находится в процессе создания переходных групп поддержки для обеспечения непрерывного комплексного планирования и осуществления программ в период восстановления.
It also suggested setting up an integrated framework for biotechnology development within the United Nations system to facilitate policy development, private sector engagement and capacity development in biotechnology. В нем также предлагается создать в рамках системы Организации Объединенных Наций интегрированную структуру для развития биотехнологий в целях содействия разработке политики, участию частного сектора и наращиванию потенциала в области биотехнологий.
I have always greatly relied on the Vice-Chairs of the working groups and the facilitators on conflict prevention, integrated follow-up, HIV/AIDS, United Nations reform and General Assembly revitalization. Я также всецело полагался на заместителей председателей рабочих групп и посредников по предотвращению конфликтов, по комплексным дальнейшим мерам, по ВИЧ/СПИДу, по реформе Организации Объединенных Наций и по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how to upgrade the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau into an integrated office that is adequately staffed and endowed with the necessary resources to assist the Government in tackling the country's challenges. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря о том, как превратить Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау в комплексную структуру, адекватно укомплектованную и располагающую необходимыми ресурсами для оказания правительству помощи в решении стоящих перед страной задач.
The cluster is composed of United Nations entities that come together to explore synergies and the possibilities for cooperation in order to better serve Member States and development stakeholders within a more integrated framework for governance and institution-building. В этот кластер входят подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся изучением вопросов взаимодействия и возможностей сотрудничества с целью более полного удовлетворения потребностей государств-членов и заинтересованных участников процесса развития в рамках более комплексного механизма государственного управления и институционального строительства.
Collectively, these efforts are intended to strengthen capacity for integrated assessment and planning and, more broadly, to ensure the coherence of United Nations responses in conflict and post-conflict countries. В совокупности эти усилия направлены на укрепление потенциала в области проведения комплексных оценок и планирования, а более широком смысле - на обеспечение согласованности мер реагирования Организации Объединенных Наций в странах, переживающих или переживших конфликты.
The integrated Framework should not only lead to the improvement of the common system but also act as a bridge between the United Nations and other organizations in carrying out reform. Комплексные основные положения должны позволить не только усовершенствовать общую систему, но и сыграть роль связующего звена между Организацией Объединенных Наций и другими участвующими в осуществлении реформы организациями.
For Mogadishu, the United Nations priorities for the coming six months include integrated planning for medium-term resettlement of, and immediate assistance to, those internally displaced persons who are currently living in public buildings. Что касается Могадишо, то приоритеты Организации Объединенных Наций на ближайшие шесть месяцев включают комплексное планирование процесса среднесрочного переселения тех внутренне перемещенных лиц, которые в настоящее время живут в общественных зданиях, и оказание им срочной помощи.
UNIDO's work should be fully integrated with the activities of other technical cooperation partners within and outside the United Nations system, in order to achieve synergy in development efforts. Для повышения эффективности деятельности в целях развития работа ЮНИДО должна осуществ-ляться на основе полной интеграции с деятельностью других партнеров в области технического сотруд-ничества в рамках и за пределами системы Орга-низации Объединенных Наций.
Major activities of the United Nations integrated offices will include special projects to support the economic and social transition in the countries concerned through the provision of essential services for development; humanitarian emergency assistance; public information; and international peace and security, as appropriate. Основные виды деятельности комплексных отделений Организации Объединенных Наций будут включать специальные проекты по оказанию поддержки экономическим и социальным преобразованиям в соответствующих странах путем предоставления основных услуг в целях развития; срочной гуманитарной помощи; общественной информации; и, при необходимости, обеспечения международного мира и безопасности.
A further non-recurrent provision of $90,000 has been made for furniture and equipment, representing the United Nations share of start-up costs for proposed integrated offices in Eritrea and the Russian Federation. Дополнительные единовременные расходы в размере 90000 долл. США предусмотрены на мебель и оборудование, что является долей Организации Объединенных Наций в первоначальных расходах предлагаемых комплексных отделений в Эритрее и Российской Федерации.
At the global level, the United Nations has the advantages of universality, political legitimacy, the potential of promoting integrated solutions and the strength it derives from its links with a host of specialized agencies and others, including the Bretton Woods institutions. Что касается глобального уровня, то Организация Объединенных Наций обладает такими преимуществами, как универсальность, политический авторитет, возможности содействия комплексным решениям и мощь, которая зиждется на ее связях с многочисленными специализированными и другими учреждениями, включая бреттон-вудские организации.
A workshop focusing on the implementation of integrated assessment and planning was held in April 2014 for strategic mission planners and their counterparts in United Nations country teams. В апреле 2014 года был организован семинар по вопросам осуществления политики для специалистов, отвечающих за стратегическое планирование миссий, и их партнеров из страновых групп Организации Объединенных Наций.
Regarding the status of the United Nations Information Centre at Ouagadougou, it was correct that the Centre was not one of the 18 integrated centres. Что касается статуса информационного центра в Уагадугу, то этот центр не входит в число 18 центров, объединенных с отделениями.
An introductory training course prepared by the Branch on the basis of relevant United Nations crime prevention and criminal justice instruments was integrated in a broader training manual prepared by the Office of Human Resources Management of the Secretariat. Вводный учебный курс, подготовленный Сектором на основе соответствующих документов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, был включен в качестве общего учебного пособия, подготовленного Отделом управления людскими ресурсами Секретариата.
As part of the wider United Nations strategy, UNOG plans to introduce a new integrated management information system (IMIS), including financial and personnel systems, in the 1994-1995 biennium. В соответствии с более широкой стратегией Организации Объединенных Наций ЮНОГ планирует ввести в действие в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов новую комплексную систему управленческой информации (ИМИС), включая финансовую и кадровую системы.
Representatives of various United Nations bodies and other competent bodies were present at the meeting, reaffirming once again their interest in building up an integrated system of information and documentation and cooperating to achieve that purpose. На этом совещании присутствовали представители различных органов Организации Объединенных Наций и других компетентных органов, которые вновь подтвердили свой интерес к созданию комплексной системы информации и документации и к сотрудничеству в деле достижения этой цели.
In Viet Nam, the issue of illicit poppy cultivation is being addressed by a United Nations interdisciplinary group on ethnic minority development, which will assist in the design of integrated area development projects. Во Вьетнаме вопрос о незаконном выращивании коки рассматривается междисциплинарной группой Организации Объединенных Наций по развитию этнических меньшинств, которая будет оказывать содействие в разработке комплексных проектов развития соответствующих районов.