In Kigali, through the Integrated Operations Centre jointly operated by the Government, the United Nations Rwanda Emergency Office, United Nations agencies, UNAMIR and NGOs, sectoral cells have been activated to ensure effective planning and coordination of rehabilitation activities. |
В Кигали с помощью Объединенного оперативного центра, организованного совместно правительством, Отделением Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде, учреждениями Организации Объединенных Наций, МООНПР и неправительственными организациями, были активизированы секторальные ячейки для обеспечения эффективного планирования и координации деятельности по реабилитации. |
With the imminent introduction of the finance module of the Integrated Management Information System (IMIS) these services will no longer be supported by the United Nations. |
В связи с приближающимся введением в действие финансового модуля Комплексной системы управленческой информации Организации Объединенных Наций (ИМИС) Организация Объединенных Наций прекратит оказание этих услуг. |
The financial statements are drawn up annually in April from headquarters accounts kept by the United Nations Office at Vienna in the central United Nations Integrated Management Information System. |
Финансовые ведомости составляются ежегодно в апреле на основе отчетности штаб-квартиры, которая ведется Отделением Организации Объединенных Наций в Вене в центральной Комплексной системе управленческой информации Организации Объединенных Наций. |
The United Nations news website, Integrated Regional Information Networks humanitarian news and analysis service, and United Nations publications such as Africa Renewal, regularly carried headline stories on the topic. |
Веб-сайт Службы новостей Организации Объединенных Наций, Служба гуманитарных новостей и анализа Комплексной региональной информационной сети и такие издания Организации Объединенных Наций, как "Africa Renewal", регулярно размещают актуальные материалы по данной теме. |
We strongly support the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the need for a sustained United Nations presence to help Timor-Leste. |
Мы решительно поддерживаем мандат Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и согласны с необходимостью сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи Тимору-Лешти. |
My thanks go also to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, represented by Mr. Atul Khare, for its efforts, and to South Africa for its interest, reflected in a variety of actions. |
Я также благодарю Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в лице г-на Атула Кхаре за ее усилия, а Южную Африку - за ее заинтересованность, которая проявляется в различных действиях. |
Every effort has been made to ensure that the new entity, the United Nations Integrated Peacebuilding Office, optimizes United Nations system-wide cooperation and synergies in the fulfilment of its mandate. |
Прилагаются все усилия для обеспечения того, чтобы новое образование, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству, оптимально повысило эффективность сотрудничества в рамках общей системы Организации Объединенных Наций и объединило усилия в целях выполнения своего мандата. |
The Peace Consolidation Strategy, developed with the support of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, should facilitate the implementation of Sierra Leone's long-term development objectives and enhance its national capacities for conflict prevention. |
Стратегия укрепления мира, разработанная при поддержке Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, должна способствовать осуществлению долгосрочных целей страны в области развития и наращивать потенциал страны для предотвращения конфликтов. |
This process led to a strengthened engagement by the United Nations, through the adoption of Security Council resolution 1704 and the establishment of the United Nations Mission Integrated Mission in Timor-Leste. |
Этот процесс содействовал активизации участия со стороны Организации Объединенных Наций путем принятия резолюции 1704 Совета Безопасности и учреждения Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the United Nations country team stand ready to continue to work with of the Anti-Corruption Commission. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и страновая группа Организации Объединенных Наций готовы продолжать совместную работу с Комиссией по борьбе с коррупцией. |
It has been pointed out that the overall analysis of the contracting practices in the United Nations does not appear to be based on sound information about Integrated Management Information System. |
Было отмечено, что общий анализ практики использования подряда в Организации Объединенных Наций, как представляется, основан не на достоверной информации о Комплексной системе управленческой информации. |
Mr. Stone, speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that the CANZ delegations welcomed the extension of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste pursuant to Security Council resolution 1745. |
Г-н Стоун, выступая от имени группы КАНЗ, говорит, что делегации стран КАНЗ приветствуют продление мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в соответствии с резолюцией 1745 Совета Безопасности. |
Under the overall leadership of the Special Representative of the Secretary-General and within the framework of the United Nations Integrated Assistance Mission for Afghanistan. UNDP established the Afghan Interim Authority Fund as a special window of the CPR TTF. |
Под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря и в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану ПРООН учредила Фонд Временного органа Афганистана в качестве специального блока ТЦФ ПКВ. |
I can report to the Council that, with the assistance of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, United Nations agencies and other international partners, the Government has facilitated the return of large numbers of internally displaced persons in the past few months. |
Я могу доложить Совету о том, что в последние несколько месяцев правительство при содействии ИМООНТ, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных партнеров способствовало возвращению значительного числа внутренне перемещенных лиц. |
Advocate within the Security Council and the relevant agencies of the United Nations system to ensure that the role of the United Nations Integrated Office in Burundi in support of the work of the Government and the Commission is taken into account in the forthcoming mandate review. |
Вести разъяснительную работу с Советом Безопасности и соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы роль ОПООНБ, оказывающего поддержку правительству и Комиссии, была принята во внимание при проведении предстоящего обзора. |
In particular, the role of the United Nations Integrated Offices in facilitating coordination and consultation among all stakeholders, including donors, should be strengthened, as has been mentioned by some of my colleagues. |
В частности, как уже отмечали мои коллеги, необходимо укрепить роль Объединенных представительств Организации Объединенных Наций в содействии обеспечению координации и проведении консультаций между всеми участниками процесса. |
The Bank also works closely with the Statistics Division to implement the System of National Accounts, the System of Integrated Environmental and Economic Accounts, and the International Comparisons Programme. |
Банк тесно взаимодействует также со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в деле внедрения системы национальных счетов, системы объединенных экологических и экономических счетов и проекта международных сопоставлений. |
In the immediate Office of the Chief of Integrated Support Services, it is proposed to reclassify the post of Logistics Officer from the P-3 level to the Field Service category. |
В Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб предлагается преобразовать должность сотрудника по материально-техническому снабжению класса С-3 в должность сотрудника категории полевой службы. |
Today's debate provides an important opportunity for Member States to express their continued support for peace, stability and development in Timor-Leste, as the Council will consider the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in February next year. |
Сегодняшняя дискуссия предоставляет государствам-членам возможность заявить об их неизменной приверженности делу мира, стабильности и развития в Тиморе-Лешти, поскольку Совет будет рассматривать мандат Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в феврале следующего года. |
The mission also took place well ahead of the Council's discussion on the renewal of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, which will expire on 26 February 2008. |
Миссия также состоялась заблаговременно до обсуждения в Совете вопроса о возобновлении мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, который истекает 26 февраля 2008 года. |
Beginning on 1 January 2006, UNAMSIL will be handing over to the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, whose establishment is another important precedent in peacebuilding. |
С 1 января 2006 года Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне передаст эстафету Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в этой стране, создание которого также является важным прецедентом в области миростроительства. |
Indeed, the United Nations will pursue its work in that area with the establishment in the next few days of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone. |
Организация Объединенных Наций продолжит свою работу в этом направлении в рамках Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которое будет учреждено в ближайшие дни. |
The Library participated in the work of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries and provided advice in the setting up of the Library at the Special Court for Sierra Leone. |
Библиотека участвовала в работе Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими и представляла рекомендации, касающиеся создания библиотеки в Специальном суде по Сьерра-Леоне. |
A United Nations Integrated Framework on HIV/AIDS was developed through the United Nations Theme Group on HIV/AIDS to operationalize the strategies outlined in the Framework. |
Для того, чтобы перевести стратегии, сформулированные в Рамочной программе, на язык практических мер, Тематическая группа Организации Объединенных Наций разработала Комплексную рамочную программу Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In addition, through its active participation in the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, it is assuming a leading role in the coordination of joint activities among the libraries of the Organization. |
Кроме этого, благодаря своему активному участию в работе Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими она возьмет на себя ведущую роль в координации совместных мероприятий библиотек ОрганизацииЗ. |