Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
On that topic, one delegate welcomed the readiness of the secretariat to fully implement the Report's recommendations on establishing an integrated RBM framework in line with the United Nations Secretariat's efforts to strengthen RBM. В этой связи один из делегатов приветствовал готовность секретариата в полном объеме выполнить сформулированные в докладе рекомендации в отношении создания комплексной рамочной основы УОКР в русле усилий, прилагаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций для укрепления УОКР.
This process should be coherent with, and integrated in, the United Nations development agenda beyond 2015 and should not divert efforts from the achievement of the Millennium Development Goals. Этот процесс должен согласовываться и интегрироваться с задачами в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, не отвлекая усилий от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Advisory Committee further recalls that it indicated its support for an integrated Mission headquarters on the understanding that, inter alia, the United Nations country team would take over the premises should the Mission be discontinued before the 2018/19 period (ibid., para. 51). Консультативный комитет также напоминает, что он поддержал создание объединенного штаба Миссии при том понимании, что страновая группа Организации Объединенных Наций возьмет на себя ответственность за помещения, если Миссия прекратит свое существование до начала периода 2018/19 года (там же, пункт 51).
The Mission and the United Nations country team have jointly developed a United Nations integrated strategic framework for Haiti for the period from July 2010 to December 2011. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно разработали комплексную стратегическую рамочную программу Организации Объединенных Наций для Гаити на период с июля 2010 года по декабрь 2011 года.
Each of the Integrated Support Services sections will be staffed by an integrated team of civilian, military and, in some cases, United Nations police logistics personnel, who will work together to optimize the provision of support services. Каждая секция Объединенной вспомогательной службы будет укомплектована комплексной группой, состоящей из гражданского и военного персонала и в некоторых случаях из сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения в составе полиции Организации Объединенных Наций, которые будут совместно добиваться оптимизации вспомогательного обслуживания.
When the United Nations Office at Geneva introduced the Integrated Management Information System (IMIS) in April 2000, it continued to provide those services to UNHCR separately from IMIS, pending implementation of the new UNHCR integrated System Project. После того как в апреле 2000 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве внедрило комплексную систему управленческой информации (ИМИС), оно обслуживает УВКБ без применения ИМИС в ожидании завершения нового проекта комплексных систем (ПКС) в Управлении.
But, the Integrated Mission Plan and the United Nations Development Assistance Framework were not taken into account when developing the integrated action plan. Однако при разработке комплексного плана действий не учитывалась необходимость разработки комплексного плана Миссии и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
As of 1 January 2010, BONUCA became an integrated mission, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), but the ramifications, if any, of this shift for human rights promotion have yet to be determined. На 1 января 2010 года ОООНПМЦАР стало объединенным представительством, а именно Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), однако последствия этого изменения для поощрения прав человека, если таковые имеются, еще не определены.
The Commission also provided advice to the Security Council on the establishment of a fully integrated office, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, in October 2008. Кроме того, Комиссия консультировала Совет Безопасности по вопросу о создании Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне в октябре 2008 года.
Sweden welcomed the proposal to replace the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) with an integrated peacebuilding office, as discussed at the most recent Security Council briefing on Sierra Leone. Швеция приветствует предложение о том, чтобы заменить Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) объединенным представительством по миростроительству, которое обсуждалось на самом последнем брифинге Совета Безопасности, посвященном Сьерра-Леоне.
The Advisory Committee does not consider that the information provided in the overview report of the Secretary-General responds adequately to the request of the General Assembly for a comprehensive analysis of the administrative and budgetary aspects of the role and implementation of the integrated operational teams. Консультативный комитет не считает, что информация, включенная в доклад Генерального секретаря об общем обзоре, в полной мере соответствует просьбе Генеральной Ассамблеи о представлении всеобъемлющего анализа административных и бюджетных аспектов, связанных с функциями и использованием объединенных оперативных групп.
The Advisory Committee reiterates its view that the concept of integrated operational teams and its application should be kept under review and that its effectiveness should continue to be assessed in the light of experience gained and lessons learned. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о необходимости постоянно держать в поле зрения вопрос о концепции объединенных оперативных групп и ее применении и продолжать оценивать эффективность этого механизма с учетом накопленного опыта и извлеченных уроков.
While responsibility for strengthening the rule of law lies with Member States and their citizens, the United Nations is ideally placed to support Member States' efforts and to provide integrated and effective assistance. В то время как укрепление верховенства права - это обязанность государств-членов и их населения, Организация Объединенных Наций находится в идеальном положении с точки зрения поддержки усилий государств-членов и оказания комплексной и эффективной помощи.
(c) The Secretary-General will ensure that the United Nations is able to provide an integrated response to any request by Member States for assistance. с) Генеральный секретарь обеспечит, чтобы Организация Объединенных Наций могла комплексным образом реагировать на любую просьбу государств-членов об оказании помощи.
We must support integrated and balanced work in the Council and focus on improving the relationship between it and other main United Nations bodies, such as the General Assembly and the Economic and Social Council. Мы должны содействовать совместной и сбалансированной деятельности в рамках Совета и сосредоточить свои усилия на улучшении отношений между этим и другими главными органами Организации Объединенных Наций, такими как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет.
Recognize the important role played by integrated peacebuilding offices and United Nations country teams in supporting national peacebuilding priorities and helping to lay the foundation for sustainable socio-economic development; признаем важную роль, которую играют объединенные подразделения по миростроительству и страновые группы Организации Объединенных Наций в поддержке усилий по решению первоочередных национальных задач миростроительства и в создании основ для устойчивого социально-экономического развития;
The integrated United Nations security management system will continue to facilitate United Nations programmes and operations and ensure an adequate level of security for United Nations staff in Libya. Комплексная система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций будет по-прежнему способствовать осуществлению программ и операций Организации Объединенных Наций, обеспечивая достаточный уровень безопасности сотрудников Организации в Ливии.
In particular, UNAMID and the United Nations country team will continue to co-chair the integrated strategic framework for the Darfur Recovery Working Group, which is the main platform for the inter-agency planning and implementation of early recovery and reconstruction activities in Darfur. В частности, ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжат сопредседательствовать в комплексном стратегическом механизме Рабочей группы по восстановлению Дарфура, которая является основной платформой межучрежденческого планирования и осуществления деятельности, связанной с восстановлением и реконструкцией в Дарфуре на ранних этапах.
The challenge for the future of the high-level political forum will therefore be to find integrated approaches to the three dimensions of sustainable development in policies and activities both in international policy-making and in the work of the United Nations system. Задача на будущее для политического форума высокого уровня будет заключаться в выработке комплексного подхода к учету трех компонентов устойчивого развития в стратегиях и мероприятиях как в процессе выработки политики на международном уровне, так и в работе системы Организации Объединенных Наций.
This is in accordance with the presidential decree of 14 July 2012, which launched the process and which calls for international assistance for the dialogue to be provided through an integrated United Nations programme supported by voluntary contributions from the international community. Работа по этому направлению осуществляется в соответствии с указом президента от 14 июля 2012 года, на основании которого был начат этот процесс и в котором содержится призыв к оказанию международного содействия диалогу на основе комплексной программы Организации Объединенных Наций, дополняемой добровольными взносами международного сообщества.
The integrated clinic has stayed on course in supporting more patients, including United Nations agency personnel and all United Nations staff dependants eligible in the context of Burundi being a family duty status. Объединенная медицинская служба проводила постоянную работу по увеличению числа обслуживаемых пациентов, включая персонал учреждений Организации Объединенных Наций и всех членов семей сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, имеющих на это право в контексте статуса Бурунди как "семейного" места службы.
The United Nations electoral support team is an integrated team comprising UNSMIL, UNDP and UNOPS electoral officers under the overall leadership of UNSMIL. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке выборов является объединенным коллективом, в состав которого входят сотрудники по проведению выборов из МООНПЛ, ПРООН и ЮНОПС, действующие под общим руководством МООНПЛ.
Complementary United Nations efforts including targeted political advice, technical electoral advice and operations assistance were implemented by the United Nations integrated electoral assistance team in close coordination with the Independent High Electoral Commission. Вспомогательные усилия Организации Объединенных Наций, включая целевые политические консультации, технические рекомендации по проведению выборов и помощь в проведении выборов, осуществлялись Объединенной группой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в тесном сотрудничестве с Независимой высшей избирательной комиссией.
The integrated United Nations team will continue to provide expert technical advice to the Independent High Electoral Commission for the organization of the 2014 Council of Representative elections and possible governorate council elections in Kirkuk in line with the recommendations of the 2012 electoral needs assessment mission. Объединенная группа Организации Объединенных Наций будет продолжать предоставлять Независимой высшей избирательной комиссии экспертные технические рекомендации в связи с организацией выборов в Совет представителей в 2014 году и возможных выборов в совет мухафазы в Киркуке в соответствии с рекомендациями миссии 2012 года по оценке потребностей, связанных с избирательным процессом.
The joint planning unit will facilitate the development and monitor the implementation of the United Nations integrated strategic framework, which will guide United Nations activities in support of the New Deal compact of the Federal Government of Somalia. Объединенная группа планирования будет содействовать разработке и следить за осуществлением комплексных стратегических рамок Организации Объединенных Наций, которыми Организация Объединенных Наций будет руководствоваться в своей деятельности, направленной на поддержку реализации договоренности по «Новому курсу», достигнутой федеральным правительством Сомали.