To this end, the common country assessment process has already begun in conjunction with the mid-term reviews of the current United Nations Development Assistance Framework and the United Nations integrated strategic framework. |
С этой целью уже начался процесс общей страновой оценки наряду со среднесрочными обзорами осуществления текущей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Mission contributes to a number of other United Nations system reporting mechanisms, including those of the United Nations integrated strategy framework and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Кроме того, Миссия представляет информацию для ряда других механизмов отчетности системы Организации Объединенных Наций, в том числе для механизмов Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; |
приветствует прогресс, достигнутый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках его мандата и в тесной консультации с государствами-членами и региональными учреждениями, в деле разработки и применения комплексного программного подхода к оказанию технической помощи, охватывающего тематические и региональные программы для ее предоставления; |
The integrated strategic framework had been combined with the United Nations Development Assistance Framework in order to ensure that there was a single United Nations process in place, allowing for resources and support to be aligned with the priorities of the Government in a more targeted manner. |
Комплексные стратегические рамки были объединены с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития для обеспечения единства действий Организации Объединенных Наций, что позволит добиться увязки ресурсов и поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, с первоочередными задачами правительства. |
We supported replacing the United Nations Integrated Office in Sierra Leone with an integrated United Nations political office responsible for following up on support for the peacebuilding process, including welcome support for the work of the Peacebuilding Commission. |
Мы поддержали замену Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне Объединенным политическим представительством Организации Объединенных Наций, которое отвечает за меры по упрочению процесса миростроительства, включая долгожданную поддержку работы Комиссии по миростроительству. |
A joint senior integrated policy and planning body, the Integrated Strategic Planning Group, was established to provide strategic direction and maximize the impact of United Nations peace consolidation, relief and recovery efforts. |
В целях обеспечения стратегического руководства и максимальной отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению мира, оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению был создан объединенный руководящий орган комплексной политики и планирования - Комплексная группа стратегического планирования. |
The initial step in the application of an evaluation methodology has therefore been the creation of comprehensive data-collection tools accessible to the Integrated Training Service and integrated mission training centres at the mission level. |
Поэтому первым шагом во внедрении какой-либо оценочной методологии выступает создание всеобъемлющих средств сбора данных на уровне миссий, доступных для Объединенной службы учебной подготовки и объединенных центров подготовки персонала миссий. |
The Mission and the United Nations country team established a joint senior integrated policy and planning body - the Integrated Strategic Planning Group - to provide strategic direction and maximize the impact of United Nations peace consolidation, relief and recovery efforts. |
Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали совместную генеральную комплексную стратегию и создали орган по планированию - Группу по комплексному стратегическому планированию - для обеспечения стратегического руководства и максимизации результатов работы Организации Объединенных Наций по укреплению мира, оказанию помощи и восстановлению. |
The integrated security plan, which combines all United Nations security elements, takes into account the Integrated Command Centre security organization for the elections and factors in the capacity deficiencies of the Centre, outlined above. |
В этом комплексном плане, в котором определены роли всех подразделений безопасности Организации Объединенных Наций, учитывается организация обеспечения безопасности Единого командного центра и недостатки его потенциала, о которых говорится выше. |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) was established in 2008, and the political missions in Guinea-Bissau and the Central African Republic are mandated to transition into integrated peacebuilding offices in 2010. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) было учреждено в 2008 году, а политические миссии в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике предполагается преобразовать в объединенные отделения по миростроительству в 2010 году. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a total of 107 posts and temporary positions had been approved for the integrated operational teams from the regular budget and the support account, as follows: |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что для объединенных оперативных групп были утверждены в общей сложности 107 штатных и внештатных должностей, которые финансируются из регулярного бюджета и по линии вспомогательного счета и распределяются следующим образом: |
Formed on the eve of the Brahimi report of 2000, which reconsidered the United Nations approach to peacekeeping, the Mission was an integrated United Nations peace operation involved in conflict prevention and peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. |
Сформированная накануне выхода в свет доклада Брахими, в котором был переосмыслен подход Организации Объединенных Наций к вопросам поддержания мира, Миссия явилась интегрированной миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, занимающейся не только предотвращением конфликта, но и установлением и поддержанием мира и миростроительством. |
MONUSCO will also continue to plan for the construction of the integrated mission headquarters project in collaboration with the United Nations country team, subject to the review and approval by United Nations Headquarters of the report by the independent consultant that has been completed. |
МООНСДРК также продолжит разрабатывать планы строительства объединенного штаба Миссии в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций после того, как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций рассмотрят и одобрят доклад независимого консультанта, работа над которым была недавно завершена. |
(a) An integrated thematic focus between the high-level political forum and the Council, where broad, periodic forum policy guidance by Heads of States and Government could be taken up by the entire United Nations development machinery. |
а) необходимо применять комплексный подход к совпадающим направлениям деятельности Политического форума высокого уровня и Совета в тех случаях, когда стратегические директивы общего характера, периодически принимаемые Форумом на уровне глав государств и правительств, могут обсуждаться всей системой развития Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Representative and his team will coordinate with other United Nations actors, such as UNDP, UNHCR and OHCHR, to ensure an integrated United Nations approach to humanitarian issues being addressed in the Geneva discussions and IPRM. |
Представитель Организации Объединенных Наций и группа его сотрудников будут координировать свою работу с другими структурами Организации Объединенных Наций, такими как ПРООН, УВКБ и УВКПЧ, в целях обеспечения применения комплексного подхода Организации Объединенных Наций к гуманитарным проблемам, обсуждаемым в ходе Женевских дискуссий и заседаний МПИР. |
Regional and national workshops hosted or co-hosted by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate with other entities and donors that promote integrated approaches to the implementation of all relevant United Nations counter-terrorism resolutions (12) |
Организация Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета региональных и национальных практикумов, самостоятельно или совместно с другими организациями и донорами, в целях содействия применению комплексных подходов в вопросах осуществления всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом (12) |
The International Fund for Agricultural Development moved into the integrated mission headquarters in January 2013, joining BNUB, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA), and OHCHR. |
В январе 2013 года сотрудники Международного фонда сельскохозяйственного развития переехали в объединенную штаб-квартиру миссии, в которой уже находились сотрудники ОООНБ, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и УВКПЧ. |
The United Nations continues to provide electoral assistance as a fully integrated programme between UNAMI and the United Nations country team, with a team of international and national staff from UNAMI and UNDP. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь в проведении выборов в рамках полноценной интегрированной программы с участием МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также группы международных и национальных сотрудников МООНСИ и ПРООН. |
The Strategic Communications Group will use the survey results to shape the integrated communications strategy and assist the United Nations country team in assessing the impact and improving the delivery of development and humanitarian assistance. |
Результаты обследования помогут Группе стратегической коммуникации выработать комплексную стратегию коммуникации и оказать страновой группе Организации Объединенных Наций содействие в оценке воздействия и совершенствовании методов оказания помощи в области развития и гуманитарной помощи. |
The Security Council, in its resolution 2063 (2012), requested UNAMID and the United Nations country team to develop an integrated strategic framework for United Nations system-wide support to the Doha Document for Peace in Darfur. |
В своей резолюции 2063 (2012) Совет Безопасности просил ЮНАМИД и страновую группу Организации Объединенных Наций разработать комплексную стратегическую рамочную программу поддержки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Дохинского документа о мире в Дарфуре. |
As the United Nations focal point for efforts to counter piracy off the coast of Somalia, UNPOS has established a Nairobi-based integrated task force of United Nations entities and regional organizations called the Nairobi Cluster. |
ПОООНС как координатор усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с пиратством у берегов Сомали создало базирующуюся в Найроби комплексную целевую группу учреждений и региональных организаций Организации Объединенных Наций под названием «Найробийский кластер». |
The United Nations integrated electoral team, comprising UNAMI, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office for Project Services, continued to provide technical advice and capacity-building assistance to the Commission. |
Объединенная группа Организации Объединенных Наций по проведению выборов в составе МООНСИ, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжала предоставлять технические консультации и оказывать помощь Комиссии в укреплении ее потенциала. |
We should continue to strengthen the ability of United Nations missions to deliver an integrated and joined-up United Nations response, linking political work and security with the longer-term development agenda. |
Мы должны продолжать укреплять способность миссий Организации Объединенных Наций обеспечивать комплексную и скоординированную деятельность Организации Объединенных Наций, увязывая политическую работу и меры по укреплению безопасности с более долгосрочной программой в области развития. |
The special procedures of the Human Rights Council system are a central element of the United Nations human rights machinery which covers all human rights in an integrated and balanced way. |
Специальные процедуры системы Совета по правам человека являются одним из основных элементов механизма Организации Объединенных Наций по правам человека, которые на комплексной и сбалансированной основе охватывают все права человека. |
Requests the Executive Director to ensure that the United Nations Environment Programme continues to build on the capacities developed during the GEO-5 process and other thematic and integrated assessments at the national, regional and global levels. |
просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала развивать возможности, созданные в процессе ГЭП-5 и других тематических и комплексных оценок на национальном, региональном и глобальном уровнях. |