In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste supported the resumption of primary policing duties by the Timorese national police and continued to support the Government in strengthening state institutions. |
Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти содействовала тому, чтобы Тиморская национальная полиция взяла на себя основные полицейские функции, а также продолжала оказывать помощь правительству в деле укрепления государственных учреждений. |
While the establishment of the mechanism of Integrated Assistance for Countering Terrorism is a promising step to coordinate technical assistance by different United Nations actors, full integration of human rights issues requires continued effort. |
Хотя создание механизма комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом является перспективным шагом по координации технической помощи со стороны различных субъектов Организации Объединенных Наций, полная интеграция вопросов прав человека требует постоянных усилий. |
Decides to reduce the 2012 budget for the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic by 350,000 dollars; |
постановляет сократить бюджет Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике на 2012 год на 350000 долл. США; |
The Assembly also retained some OIOS presence in the field, with resident investigators in MONUC, UNMIL, UNMIS, MINUSTAH, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), UNIFIL and UNOCI. |
Ассамблея сохранила также присутствие следователей-резидентов УСВН на местах в некоторых операциях по поддержанию мира, а именно в МООНДРК, МООНЛ, МООНВС, МООНСГ, Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), ВСООНЛ и ОООНКИ. |
In Brazil, UNFPA along with other United Nations agencies and partners supported the Government to develop, launch and implement the Integrated Plan to Confront the Feminization of the HIV Epidemic - the first initiative of its kind in Latin America. |
В Бразилии ЮНФПА наряду с другими учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций оказал правительству поддержку в разработке, внедрении и осуществлении комплексного плана по противодействию феминизации эпидемии ВИЧ - первой в своем роде инициативы в странах Латинской Америки. |
In an effort to consolidate its operations following the closure of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), UNIPSIL moved to a new and smaller location, resulting in substantial savings in rent and operating costs. |
Стремясь консолидировать свои операции после закрытия Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), ОПООНМСЛ переехало в новые, менее крупные помещения, благодаря чему удалось существенно сократить арендные и эксплуатационные расходы. |
Following consultations with various departments and agencies, I propose that UNOGBIS be succeeded in January 2010 by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau (UNIOGBIS) for an initial period of one year. |
Проконсультировавшись с различными департаментами и учреждениями, я предлагаю, чтобы в январе 2010 года вместо ЮНОГБИС было создано Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) на первоначальный период в один год. |
A "naming and shaming" campaign by the United Nations Integrated Office in Burundi, civil society and the international community has focused attention on charges of torture during the elections and after. |
Информационная кампания против пыток, проводимая Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ), гражданским обществом и международным сообществом, привлекла внимание к сообщениям о пытках во время выборов и сразу же после их проведения. |
Protestors lit fires and threw stones at United Nations personnel and vehicles, and on one occasion stormed the main gate entering the UNMIS compound, injuring one unarmed Joint Integrated Unit soldier. |
Протестующие жгли костры и швыряли камнями по персоналу и автомашинам Организации Объединенных Наций, а один раз пошли на штурм главных ворот комплекса МООНВС, ранив одного невооруженного служащего совместного сводного подразделения. |
The Cluster also plays an important role in ensuring the interface and coordination between the Enhanced Integrated Framework (EIF) for LDCs and the One United Nations Programmes. |
Тематическая группа играет также важную роль в сотрудничестве и взаимодействии между Расширенной комплексной рамочной программой (РКРП) для НРС и программами "Единая Организация Объединенных Наций". |
Subsequently, UNOWA submitted a set of proposals on the subregional strategy to the leadership of UNOCI, UNMIL, UNIPSIL and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau for their consideration and feedback. |
Впоследствии ЮНОВА представило ряд предложений в отношении субрегиональной стратегии руководству ОООНКИ, МООНЛ, ОПООНМСЛ и Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау (ЮНИОГБИС) для их рассмотрения и комментариев. |
The Team has also formally visited Nigeria and Niger and was formally tasked by the Security Council, by its resolution 2100 (2013), with working closely with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali on threat assessment. |
Кроме того, Группа нанесла официальные визиты в Нигерию и Нигер, а Совет Безопасности в резолюции 2100 (2013) официально поручил ей тесно взаимодействовать в оценке угрозы с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали. |
The United Nations Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards may be developed further, drawing on the International Small Arms Control Standards, to specify the basic requirements with regard to record-keeping systems and adequate training for their use. |
В дальнейшем на базе этих международных стандартов могут быть разработаны комплексные стандарты Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции с указанием конкретных требований, предъявляемых к системам учета и подготовке соответствующего персонала. |
It then carried out treacherous military attacks on Sudan Armed Forces troops that formed part of the Joint Integrated Units, attacks which did not even spare peacekeepers from the United Nations Mission in Sudan. |
Оно совершило затем вероломные военные нападения на те контингенты Вооруженных сил Судана, которые входят в состав совместных сводных подразделений, причем нападавшие не пощадили даже миротворцев из Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
In Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office helped to prevent the potential escalation of violence following tensions between the governing and opposition parties in March 2009. |
В Сьерра-Леоне Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству помогло предупредить возможную эскалацию насилия после того, как в марте 2009 года возникла напряженность в отношениях между правящей и оппозиционной партиями. |
The United Nations in New York is continuing its efforts to implement a new enterprise resource planning (ERP) system that will replace the Integrated Management Information System used to manage the secretariat's accounts. |
В Нью-Йорке Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по внедрению новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), которая заменит комплексную систему управленческой информации, использовавшуюся для управления счетами секретариата. |
Consistent with the recommendations of the review mission conducted by the Somalia Integrated Task Force in June, the collaboration and coordination between UNPOS and the United Nations country team have steadily improved. |
В соответствии с рекомендациями миссии по обзору, проведенному Комплексной целевой группой по Сомали, в июне стабильно повышался уровень сотрудничества и координации деятельности ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
I should like to take this opportunity to thank you, Mr. President, the Security Council, the Secretary-General and the international community at large for the continuing commitment to the success of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, Совет Безопасности, Генерального секретаря и все международное сообщество за неизменную приверженность достижению успеха Интеграционной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
We are also grateful for the indispensable role that the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the countries concerned have played in support of Timor-Leste's efforts to achieve such progress. |
Мы также признательны за ту незаменимую роль, которую сыграли Интеграционная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и заинтересованные страны в поддержке усилий Тимора-Лешти по достижению такого прогресса. |
We are confident that the Timorese authorities, with the help of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), will also meet the requirements for the reintegration of IDPs into society. |
Мы уверены, что тиморские власти с помощью Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) выполнят требования в отношении реинтеграции ВПЛ в общество. |
With the assistance of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the international community, the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) has enhanced its law enforcement capacity and is gradually taking over responsibility for ensuring law and order. |
При поддержке Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и международного сообщества Национальная полиция Тимора-Лешти (НПТЛ) укрепила свой потенциал в правоохранительной области и постепенно берет на себя ответственность за обеспечение правопорядка. |
The reassuring presence of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the international security forces - whose activities we welcome - will be a key element of stability into 2012. |
Одним из ключевых элементов стабильности до 2012 года будет оставаться жизнеутверждающее присутствие Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и международных сил безопасности, деятельность которых мы поддерживаем. |
Ms. Haq: I would just like to take this opportunity to thank all the speakers here for their supportive and encouraging statements about the good work done by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). |
Г-жа Хак (говорит по-английски): Я лишь хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех ораторов за их поддержку и позитивные замечания о хорошей работе, выполняемой Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ). |
It encourages the international community, including the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to provide timely and adequate support to the process. |
Он рекомендует международному сообществу, включая Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), оказывать своевременную и надлежащую поддержку данному процессу. |
The United Nations system, in cooperation with other international organizations, is working with Governments to strengthen the statistical base for sustainable development decision-making through refinement of the System of Integrated Environmental and Economic Accounting. |
Система Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с другими международными организациями, проводит с правительствами работу по укреплению статистической базы с целью обеспечить эффективность процесса принятия решений в области устойчивого развития на основе совершенствования Системы комплексного экологического и экономического учета. |