Welcomes the report on regional programmes and the progress made in developing an integrated programme approach, comprising thematic and regional programmes for the delivery of the normative and technical assistance mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime; |
приветствует доклад о региональных программах и прогресс в разработке комплексного программного подхода, охватывающего тематические и региональные программы, необходимый для выполнения мандатов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области оказания законотворческой и технической помощи; |
(xx) African countries have adopted the successor arrangement of the Second United Nations Transport and Communications Decade in Africa with a view to developing integrated transport and communication systems to provide the continent with safe, reliable, efficient and affordable infrastructure and services; |
хх) страны Африки установили последующие механизмы второго Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке в целях создания комплексных систем транспорта и связи для обеспечения континента безопасными, надежными, эффективными и недорогими объектами инфраструктуры и услугами; |
In that context, CARICOM supported the adoption of a multifaceted, integrated and balanced approach based on the principle of shared responsibility and in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law |
В этой связи КАРИКОМ поддерживает принятие многокомпонентной, комплексной и сбалансированной стратегии борьбы, которая была бы основана на признании принципа общей ответственности и полностью соответствовала целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве. |
Decides to continue to promote the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits, bearing in mind the need to respect the thematic unity of each of the conferences and the interlinkages between them; |
постановляет продолжать содействовать обеспечению комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними с учетом необходимости принимать во внимание тематическую самостоятельность каждой конференции и их взаимосвязанность; |
Emphasizes the need to accord the highest priority to poverty eradication within the United Nations development agenda, while stressing the importance of addressing the causes and challenges of poverty through integrated, coordinated and coherent strategies at the national, intergovernmental and inter-agency levels; |
особо отмечает необходимость уделения самого первоочередного внимания ликвидации нищеты в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития, подчеркивая в то же время важность устранения причин нищеты и решения обусловленных ею проблем путем осуществления комплексных, скоординированных и последовательных стратегий на национальном, межправительственном и межучрежденческом уровнях; |
Estimate 2012: an overarching United Nations coherence plan is designed and agreed upon by the Government of Afghanistan and the United Nations system; the review of the United Nations integrated strategic framework is completed |
Расчетный показатель на 2012 год: разработка общего плана обеспечения согласованности действий Организации Объединенных Наций и его согласование между правительством Афганистана и системой Организации Объединенных Наций; завершение анализа Комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций |
In addition, ad hoc meetings with diplomatic representatives in Beirut and regular briefings for visiting diplomatic delegations and United Nations officers; bimonthly meetings with the United Nations country team and integrated working group meetings |
Кроме того, проведение специальных встреч с дипломатическими представителями в Бейруте и организация регулярных брифингов для прибывающих с визитом дипломатических делегаций и сотрудников Организации Объединенных Наций; проведение два раза в месяц совещаний с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и совещаний объединенной рабочей группы |
(e) Continue to develop integrated technical guidance notes and related training modules, as well as other tools as appropriate, to promote coherent and coordinated United Nations support to security sector reform, and develop modalities for joint delivery of assistance to national reform efforts; |
ё) продолжения разработки комплексных технических руководств и соответствующих учебных модулей, а также, при необходимости, других инструментов для содействия оказанию согласованной и координируемой поддержки реформе сектора безопасности со стороны Организации Объединенных Наций и разработки процедур совместного оказания помощи национальным усилиям по проведению реформы; |
Emphasizes, in particular, the need to ensure an integrated United Nations effort under the strategic direction of the Special Representative and for the United Nations to work in a coordinated manner with the African Union Mission; |
обращает особое внимание на необходимость обеспечения комплексного характера усилий Организации Объединенных Наций под стратегическим руководством Специального представителя и скоординированного взаимодействия Организации Объединенных Наций с Миссией Африканского союза; |
Support for the formulation of 3 country-level United Nations common services agreements to establish cooperation and coordination of support between United Nations agencies, funds and programmes collaborating in integrated missions, under the Integration Steering Group mandate |
Содействие в разработке З соглашений о совместном использовании услуг Организации Объединенных Наций на страновом уровне для создания системы сотрудничества и координации поддержки между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, сотрудничающими в комплексных миссиях в рамках мандата Объединенной руководящей группы |
An initial unclear perception by technical United Nations staff of "Delivering as one" and the relationship between their own work, the agency programme and the integrated United Nations programme |
первоначально нечеткое представление у технического персонала Организации Объединенных Наций об инициативе «Единство действий», а также о том, как связаны между собой их собственная работа, программа деятельности учреждений и Комплексная программа Организации Объединенных Наций; |
Of particular relevance to United Nations concerns have been environmental impact assessment, biodiversity assessment, social impact assessment (including gender and poverty assessment), health impact assessment and integrated impact assessment; |
Особую актуальность для работы Организации Объединенных Наций представляют оценка экологического воздействия, оценка биоразнообразия, оценка социального воздействия (включая гендерные факторы и оценку масштабов нищеты), оценка воздействия на здоровье и комплексная оценка воздействия; |
Provide further details on the Integrated Training Service Training Delivery Section, in particular on the proposal to locate an integrated training team at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy |
Представить дополнительную информацию о Секции по организации профессиональной подготовки Объединенной службы учебной подготовки, в частности о предложении разместить объединенную группу профессиональной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия |
Asia integrated operational team, covering the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) |
комплексная оперативная группа по Азии, обслуживающая Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) |
The disarmament, demobilization and reintegration programme was delayed and the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit has not worked in an integrated manner with other United Nations entities in the country |
Реализация программы разоружения, демобилизации и реинтеграции была отложена, а Объединенная группа Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции не взаимодействовала с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в стране |
to carry out institutional reforms as well as the constitution of the integrated national defence and internal security forces and, in particular, the training and monitoring of the police, while ensuring that they are democratic and fully respect human rights and fundamental freedoms, |
по проведению институциональных реформ, а также созданию объединенных сил национальной обороны и внутренней безопасности, и в частности по подготовке полицейских и контролю за их деятельностью, при обеспечении того, чтобы эти силы носили демократический характер и всецело уважали права человека и основные свободы, |
(x) Coordination of policies and programmes with the United Nations Development Programme in the management of United Nations information centres integrated with UNDP field offices (Information Centres Service); |
х) координация с Программой развития Организации Объединенных Наций стратегий и программ в области управления деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций, объединенных с местными отделениями ПРООН (Служба информационных центров); |
Each country's development, investment and implementation strategies should be well grounded in the interlinkages among the core elements of the United Nations development agenda, and should build upon them in an integrated manner; |
Стратегии в области развития, инвестиций и осуществления каждой страны должны в полной мере использовать взаимосвязь основных элементов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и опираться на них комплексным образом. |
(c) That it is important for the issue of United Nations reform to be addressed in an integrated manner, with institutional reforms being combined with substantive development aimed at enabling United Nations bodies to fulfil their mandates; |
с) важность того, чтобы вопрос о реформировании Организации Объединенных Наций решался комплексно, а институциональная реформа сочеталась с эффективным развитием, для того чтобы органы Организации Объединенных Наций могли выполнять свои мандаты; |
Report of the Secretary-General on the implementation of the outcome DESA 01/08/2003 of the World Summit for Social Development and of the 24th special session of the GA, including the need for an integrated and coordinated follow-up to all major UN conferences, special sessions and summits |
Доклад Генерального секретаря об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, включая необходимость комплексных и скоординированных последующих мер по выполнению решений всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций |
Recognizing that the process of integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits should not include renegotiation of any outcomes of those conferences, including their specific institutional arrangements for follow-up, |
признавая, что процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с осуществлением решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций не должен предусматривать пересмотра решений таких конференций, в том числе их конкретных институциональных механизмов осуществления последующей деятельности, |
Requests that the Administrator of the United Nations Development Programme discuss, within the Executive Committee of the United Nations Development Group (UNDG), the possibilities of an integrated field visit in 2003; |
просит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций обсудить в Исполнительном комитете Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) возможности проведения в 2003 году совместной выездной миссии; |
urge FAO to further promote and apply integrated and cross-sectoral approaches in its programme of work to help achieve sustainable forest management and thereby contribute to sustainable development and to the fulfillment of commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, including the internationally agreed development goals, |
настоятельно призываем ФАО продолжать популяризацию и применение комплексных и межотраслевых подходов в своей программе работы, чтобы способствовать достижению устойчивого управления лесами и таким образом содействовать устойчивому развитию и выполнению обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и в том числе международно согласованных целей развития, |
Recognizes that formulating, coordinating, implementing, monitoring and assessing integrated poverty eradication strategies, including through capacity-building initiatives, is the primary responsibility of the Governments of recipient countries and calls upon the United Nations system to support these efforts upon the request of national Governments; |
признает, что разработка, координация, осуществление, контроль и оценка комплексных стратегий искоренения нищеты, в том числе на основе инициатив по формированию потенциала, представляет собой главную ответственность правительств стран-получателей, а также призывает систему Организации Объединенных Наций по просьбе правительств стран поддерживать эти усилия; |
In order to facilitate gender mainstreaming in the integrated follow-up, review and appraisal of global United Nations conferences, the Council urges all entitles of the United Nations system to: |
В целях облегчения учета гендерных аспектов в рамках комплексной последующей деятельности по итогам глобальных конференций Организации Объединенных Наций и их обзора и оценки Совет настоятельно призывает все подразделения системы Организации Объединенных Наций: |