Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
At the operational level, UNDP has been working closely with the Department of Peacekeeping Operations on piloting integrated disarmament, demobilization and reintegration in the Sudan and Haiti within the framework of the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Stabilization Mission in Haiti respectively. На оперативном уровне ПРООН в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира осуществляла экспериментальные комплексные проекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане и Гаити, соответственно, в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
That report will contain recommendations for the establishment of a new United Nations assistance mission in Afghanistan, which would be an integrated mission building upon existing structures and would ensure the coordination of all United Nations activities in the country. В докладе будут содержаться рекомендации об учреждении новой миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане, которая будет представлять собой комплексную миссию, основанную на существующих структурах, и которая будет обеспечивать координацию всей деятельности Организации Объединенных Наций в стране.
It is essential to ensure effective, integrated and coordinated follow-up at the national level, in the relevant intergovernmental bodies of the United Nations and by the organizations of the United Nations system. Исключительно важно обеспечить эффективную, комплексную и скоординированную последующую деятельность на национальном уровне в рамках соответствующих межправительственных органов Организации Объединенных Наций, а также в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций.
We fully share the Secretary-General's view that this international presence should be provided through an integrated United Nations mission comprising civilian, civilian police and peacekeeping components under a single Security Council mandate and funded from United Nations assessed contributions. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что международное присутствие должно обеспечиваться в рамках комплексной миссии Организации Объединенных Наций, состоящей из гражданского компонента, сил гражданской полиции и миротворческого компонента и действующей на основе единого мандата Совета Безопасности при финансировании из начисленных взносов Организации Объединенных наций.
Mainstreaming trade - ensuring that national trade strategies are securely integrated within nationally owned development strategies such as Poverty Reduction Strategy Papers or United Nations Development Assistance Frameworks - has two key benefits: Интеграция вопросов торговли, т.е. включение национальных стратегий в области торговли в общие стратегии развития стран, такие, как документы о стратегиях борьбы с нищетой и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, позволяет добиться двух главных результатов:
Favourable conditions for broadening cooperation between the United Nations and States with economies in transition, including Ukraine, have opened up as a result of the formation of integrated missions by the United Nations and the United Nations Development Programme in this field. Были созданы благоприятные условия для расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и государствами с экономикой переходного периода, в том числе и с Украиной, в результате создания объединенных миссий Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций в этой области.
Work has continued on the revision of the United Nations' handbook on integrated environmental and economic accounting, an activity carried out by the United Nations Statistical Division in collaboration with the London Group on Environmental Accounting, World Bank, OECD and Eurostat. Продолжалась работа по пересмотру системы комплексного экологического и экономического учета Организации Объединенных Наций, которую проводит Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с Лондонской группой по экономическому учету, Всемирным банком, ОЭСР и Евростатом.
In contrast to the experience of the United Nations, there are a small number of United Nations system organizations, such as WFP, that successfully implemented ERP systems, developed and customized from commercially available integrated software solutions. В отличие от опыта Организации Объединенных Наций существует небольшое число организаций системы Организации Объединенных Наций, как, например, МПП, которые успешно внедрили системы КСПР, разработанные и адаптированные на основании имевшихся на рынке комплексных пакетов программного обеспечения.
(c) There is also an increasing willingness within the United Nations system to develop integrated strategies on conflict prevention and peace-building cooperation between the field and headquarters; с) в системе Организации Объединенных Наций все сильнее проявляется готовность к разработке комплексных стратегий предотвращения конфликтов и к сотрудничеству по вопросам миростроительства между периферийными отделениями и штаб-квартирами;
Some United Nations entities resist voluntary coordination mechanisms because they clearly place a greater premium on their individual identities than on an integrated and coherent overall United Nations system response; Некоторые подразделения Организации Объединенных Наций выступают против механизмов добровольной координации, поскольку они явно придают большее значение их индивидуальной самобытности, а не комплексной и последовательной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций;
e. Maintaining policy and programme coordination with the United Nations Development Programme (UNDP) in the management of information centres integrated with UNDP field offices; ё. взаимодействие по вопросам координации политики и программ с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле руководства работой информационных центров, интегрированных с отделениями ПРООН на местах;
Performed internally or through joint programmes, e.g. Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), integrated approaches under the United Nations resident coordinator system at country level. Осуществляются внутренними силами или в рамках совместных программ, например, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в рамках комплексных подходов с использованием системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
In Afghanistan and Timor-Leste, human rights activities are fully integrated within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and in the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), whose mandate includes human rights promotion and protection. В Афганистане и Тиморе-Лешти правозащитная деятельность полностью интегрирована в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), мандаты которых включают поощрение и защиту прав человека.
In this context, we welcome the fact that UNTAET and the United Nations at Headquarters have established a working group and an integrated mission task force to draw up a blueprint for the future United Nations presence. В этом контексте мы приветствуем тот факт, что ВАООНВТ и Организация Объединенных Наций создали в Центральных учреждениях рабочую группу и комплексную целевую группу поддержки миссии для разработки плана будущего присутствия Организации Объединенных Наций.
Concerning the democracy assistance the United Nations system is providing to new or restored democracies, there is still much more to be done to make the work of the United Nations more integrated and effective. Что касается помощи в области демократизации, которую система Организации Объединенных Наций оказывает странам новой или возрожденной демократии, то в этой области еще предстоит многое сделать, чтобы работа Организации Объединенных Наций стала более комплексной и эффективной.
During the reporting period, the Mission and the United Nations country team began to revise the integrated strategic framework to better reflect the current national context and the reconfiguration of the United Nations system in Haiti. В отчетный период Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций приступили к пересмотру комплексной стратегической программы, с тем чтобы она лучше отражала нынешнюю ситуацию в стране и реконфигурацию системы Организации Объединенных Наций в Гаити.
The delegation believes that there exists great potential to make this kind of integrated effort a strength of the United Nations in the region and that the lead role of UN-Women is already providing a much needed impetus to United Nations coherence. Делегация считает, что существует прекрасная возможность сделать такого рода совместные усилия сильной стороной деятельности Организации Объединенных Наций в данном регионе и что лидирующая роль Структуры "ООН-женщины" уже обеспечивает столь необходимый стимул для согласованности действий Организации Объединенных Наций.
His delegation had supported the Secretary-General's initiative in that regard, on the understanding that public information activities would form part of the substantive programmes of the Organization, and that, as a cross-cutting issue, they would be integrated in all United Nations activities. Бангладеш поддерживает эту инициативу Генерального секретаря при том понимании, что мероприятия в области общественной информации станут частью основных программ Организации и, поскольку речь идет о межсекторальном вопросе, будут включены во все мероприятия Организации Объединенных Наций.
(c) The adoption and implementation of an integrated and multidimensional strategy for the promotion and protection of the right to development accompanied by a significant enhancement of support from relevant United Nations bodies for that purpose; с) принятие и претворение в жизнь комплексной и многоаспектной стратегии поощрения и защиты права на развитие наряду с существенным расширением с этой целью поддержки со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций;
Through an integrated and coordinated approach, the United Nations Secretariat could collect, collate, share and disseminate information to member States on illicit trafficking in small arms by, inter alia: Используя комплексный и координируемый подход, Секретариат Организации Объединенных Наций может заниматься сбором, систематизацией, взаимной передачей и распространением среди государств-членов информации о незаконном обороте стрелкового оружия путем, в частности:
It is now proposed that the name of these offices be changed to "United Nations integrated offices"; and provision for financing the seven original and two new offices in Eritrea and the Russian Federation is made in this budget under a new section 2. В настоящее время предлагается переименовать упомянутые отделения в "объединенные отделения Организации Объединенных Наций", а в рамках нынешнего бюджета выделить по новому разделу 2 ассигнования для финансирования семи первоначальных отделений и двух новых отделений в Российской Федерации и Эритрее.
"Emphasizing further the need for organs, organizations and bodies of the United Nations system to continue to give priority to human resources development and to approach the relevant activities in a coordinated and integrated manner,"1. особо отмечая далее, что органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо и впредь уделять первоочередное внимание развитию людских ресурсов и применять в отношении соответствующих мероприятий скоординированный и комплексный подход,
The current restructuring of the economic and social sectors of the United Nations includes, as its integral component, the arrangements aimed at enhancing the contribution of the Commissions to the integrated United Nations global programme in the economic and social fields. Осуществляемая реорганизация экономического и социального секторов Организации Объединенных Наций включает в себя в качестве неотъемлемого компонента мероприятия, направленные на повышение вклада комиссий в осуществление комплексной глобальной программы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
Consider the need to hold coordination meetings of Governments, organizations of the United Nations system and indigenous and non-governmental organizations, as necessary, to consider, examine and evaluate Decade activities and develop an integrated, action-oriented strategy to advance the interests of indigenous people. Рассмотрение вопроса о необходимости проведения координационных совещаний правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и в необходимых случаях неправительственных организаций и организаций коренных народов с целью рассмотрения, изучения и оценки деятельности в рамках Десятилетия и разработки комплексной целенаправленной стратегии по пропаганде интересов коренных народов.
(b) Cooperative efforts with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to provide technical assistance in the rehabilitation of agricultural production and to establish an integrated rural development programme; Ь) совместные с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) усилия по оказанию технической помощи в деле восстановления сельскохозяйственного производства и разработке комплексной программы развития сельских районов;