By its resolution 2056 (2012), the Secretary-General requested me to develop and implement, in consultation with regional organizations, a United Nations integrated regional strategy for the Sahel, encompassing security, governance, development, human rights and humanitarian issues. |
В своей резолюции 2056 (2012) Совет Безопасности просил меня разработать и осуществить в консультации с региональными организациями Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении сахельского района, в том числе по вопросам безопасности, управления, развития, прав человека и гуманитарным вопросам. |
At the national level, the United Nations Office on Drugs and Crime is assisting ECOWAS member States to develop national integrated programmes that seek to place the fight against drugs and crime within their development and security agendas. |
На национальном уровне Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь государствам - членам ЭКОВАС в разработке комплексных национальных программ, призванных способствовать включению борьбы с наркотиками и преступностью в программы этих стран в сфере развития и безопасности. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is supporting the Government in the development of a new national integrated programme under the One United Nations Programme. |
Управление оказывает правительству поддержку в разработке новой комплексной национальной программы в рамках программы «Единая Организации Объединенных Наций». |
The implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel will require the sustained engagement of the United Nations system as a whole over a period of years. |
Осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля потребует постоянного участия всей системы Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет. |
Under the leadership of UNAMI, the United Nations integrated electoral assistance team continued to provide support and technical advice to the Independent High Electoral Commission in organizing the governorate council elections on 20 April and 20 June. |
Под руководством МООНСИ Объединенная группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов продолжала оказывать поддержку и предоставлять технические консультации Независимой высшей избирательной комиссии в вопросах организации выборов в советы мухафаз 20 апреля и 20 июня. |
International humanitarian law, human rights law and other applicable bodies of law should be integrated in the doctrine, training and practices of United Nations military and police forces. |
Необходимо учитывать нормы международного гуманитарного права, нормы права прав человека и других применимых правовых документов в доктрине, подготовке и практической деятельности военных и полицейских сил Организации Объединенных Наций. |
In that regard, they welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel and the convening, on the margins of the sixty-eighth session of the General Assembly, of a high-level meeting on the Sahel. |
В этой связи они приветствовали Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона и созыв в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи совещания высокого уровня по Сахелю. |
It comprised an analysis phase, followed by a field mission in which a United Nations integrated team held consultations with the Somali President and Speaker, representatives of the Government and civil society, the African Union, IGAD and regional and international partners. |
Стратегический обзор состоял из этапа анализа и, затем, этапа деятельности полевой миссии, в ходе которого объединенная группа Организации Объединенных Наций провела консультации с президентом и спикером парламента Сомали, представителями правительства и гражданского общества, Африканского союза, МОВР и региональных и международных партнеров. |
Achieving coherence across the United Nations system could be difficult, complicating progress towards a fully integrated United Nations presence. |
При этом будет трудно обеспечить слаженность усилий подразделений Организации Объединенных Наций, а это затруднит достижение прогресса в деле обеспечения полностью интегрированного присутствия Организации Объединенных Наций. |
Capitalizing on implementation of the recommendations of the United Nations Study on Violence Against Children, the children's digital agenda should be integrated as a core component of any national comprehensive policy framework to prevent and address all forms of violence against children. |
На основе осуществления рекомендаций Исследования Организации Объединенных Наций о насилии в отношении детей цифровая повестка дня по детям должна быть одной из главных составных частей любой комплексной национальной политики предупреждения и пресечения любых форм насилия в отношении детей. |
The Committee took note of the establishment of an integrated business service centre and of the launch of a joint United Nations system service facility in Brasilia and emphasized that the results of such initiatives in terms of efficiency and costs were yet to be determined. |
Комитет принял к сведению создание центра объединенных коммерческих услуг и учреждение объединенного центра обслуживания системы Организации Объединенных Наций в Бразилиа и особо отметил, что результаты таких инициатив с точки зрения повышения эффективности и сокращения расходов еще не определены. |
Early in October, United Nations entities in Somalia agreed to realign existing and new initiatives with the Somali Compact and its coordination approaches and have since developed the integrated strategic framework based on the priorities of the Compact. |
В октябре действующие в Сомали структуры Организации Объединенных Наций приняли решение привести существующие и новые инициативы в соответствие с положениями Договоренности по Сомали и сформулированными в ней принципами координации деятельности и после этого разработали комплексную рамочную стратегию. |
Conclusions of the first ministerial meeting for the establishment of a coordination platform of the United Nations integrated strategy for the Sahel |
Выводы первого совещания министров по вопросу о создании платформы для координации усилий по осуществлению комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля |
The Ministers expressed full support to the United Nations integrated strategy for the Sahel, and saluted the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and his team in this regard. |
Министры заявили, что они всецело поддерживают комплексную стратегию Организации Объединенных Наций для Сахеля, и приветствовали соответствующие усилия Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю и его сотрудников. |
He urged the Council not to lose sight of the regional dimension of the situation and to provide political and financial support to the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel region in order to address the root causes of the region's problems. |
Он настоятельно призвал Совет не упускать из виду региональное измерение ситуации и оказывать политическую и финансовую поддержку осуществлению Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля в целях устранения коренных причин проблем этого региона. |
The secretariat has been active in supporting the implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development in the Pacific, with substantial progress made in efforts to institutionalize integrated sustainable development planning and policy implementation. |
Секретариат активно поддерживает выполнение итоговых документов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Тихоокеанском субрегионе, где удалось достичь значительного прогресса в усилиях по институциональному оформлению комплексной деятельности в сфере планирования в области устойчивого развития и реализации стратегий. |
(b) Handbook on national accounting of the household sector based on an integrated system of surveys (United Nations); |
Ь) Пособие по составлению национальных счетов сектора домашних хозяйств на основе комплексной системы проведения обследований (Организация Объединенных Наций); |
The United Nations Development Programme (UNDP) office in China also invited the Institute to contribute to a study on strategies to promote an integrated, coordinated and equitable social welfare system in China, which would be designed to provide recommendations to the Government of China. |
Кроме того, отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Китае предложило Институту участвовать в исследовании, посвященном стратегиям поощрения комплексной, скоординированной и справедливой системы социального обеспечения в Китае, которое будет проводиться с целью выработки рекомендаций для китайского правительства. |
The mid-term review of the integrated budget, 2014-2017, should likewise consider whether UNDP resource allocation for evaluation was sufficient, in particular in comparison with international standards, such as those elaborated by the United Nations Evaluation Group. |
В ходе среднесрочного обзора единого бюджета на 2014 - 2017 годы следует также рассмотреть вопрос о том, достаточно ли ресурсов выделятся ПРООН на цели проведения оценки, особенно по международным стандартам, таким как стандарты, разработанные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
Delegations were pleased with the role UNFPA played in helping to reach agreement among members of the United Nations Development Group (UNDG) on cost sharing for United Nations coordination, as well as with the Fund's inclusion of its share in the integrated budget, 2014-2017. |
Делегации были удовлетворены той ролью, которую сыграл ЮНФПА в достижении соглашения между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в отношении совместного несения расходов на координацию деятельности Организации, а также включением Фондом своей доли в единый бюджет на 2014 - 2017 годы. |
Assessments of the strengthening of the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations and of the functioning of the integrated operational teams are provided in the relevant reports to the General Assembly, A/65/624 and A/65/669, respectively. |
Результаты оценки мер по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в плане проведения и обеспечения функционирования операций по поддержанию мира и деятельности интегрированных оперативных групп приводятся соответственно в докладах Генеральной Ассамблее А/65/624 и А/65/669. |
The United Nations Development Assistance Framework is the integrated strategic framework currently used by the entire United Nations presence in Liberia. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития используется в качестве комплексной стратегической основы деятельности всех структур Организации Объединенных Наций, присутствующих в Либерии. |
OIOS found that the United Nations in Liberia already has the integrated field coordination structures urged in the guidelines and that Liberia is cited as a model in the guidelines. |
УСВН пришло к выводу о том, что в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии уже имеются структуры комплексной координации полевой деятельности, которые настоятельно рекомендуется создать в руководящих принципах, и что опыт работы в Либерии упоминается в этих принципах в качестве образцового. |
Following extensive consultations within the integrated Office led by the United Nations Ombudsman, generic job descriptions for the post of Regional Ombudsman and other positions in the regional branches were finalized and submitted for classification. |
После обширных консультаций с объединенной Канцелярией и возглавляющим ее Омбудсменом Организации Объединенных Наций была закончена подготовка типовых описаний должностных функций региональных омбудсменов и других сотрудников региональных отделений, и эти должности были представлены для классификации. |
In developing and implementing the integrated strategy, the Special Envoy has commenced consultations with key stakeholders, including Governments of the region, regional organizations, civil society, bilateral and multilateral partners, including international financial institutions, and United Nations actors deployed on the ground. |
В процессе разработки и осуществления комплексной стратегии Специальный посланник начал консультации с ключевыми заинтересованными сторонами, включая правительства стран региона, региональные организации, гражданское общество, двусторонних и многосторонних партнеров, в частности международные финансовые учреждения, и субъекты Организации Объединенных Наций, действующие на местах. |