Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Help was also provided in the coordination and production of an integrated United Nations system exhibition for the Conference. Оказывалось также содействие в координации и подготовке комплексной выставки системы Организации Объединенных Наций для Конференции.
Involvement of relevant United Nations bodies at the developmental stage would facilitate integrated and comprehensive projects. Участие соответствующих органов Организации Объединенных Наций на этапе разработки будет способствовать осуществлению комплексных и всеобъемлющих проектов.
I am considering an integrated situation room which would cover United Nations peace-keeping world wide in all its aspects. Я рассматриваю вопрос о создании единой комнаты оценки оперативной ситуации для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по всему миру и во всех их аспектах.
Only with decisive actions can the United Nations finally begin to establish an integrated and dynamic human resources management system. Только решительные меры позволят Организации Объединенных Наций приступить наконец к созданию комплексной и динамичной системы управления людскими ресурсами.
They also serve as technical advisers to the Department of Humanitarian Affairs in the preparation of United Nations integrated and humanitarian mine-action programmes. Они выступают также в роли технических советников Департамента по гуманитарным вопросам в деле разработки комплексных и имеющих гуманитарную направленность программ Организации Объединенных Наций по разминированию.
They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. Таким образом, этими ресурсами комплексно заведует Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
They also emphasized the need to approach the follow-up to the United Nations conferences in an integrated manner. Была также подчеркнута необходимость комплексного подхода к осуществлению решений прошедших под эгидой Организации Объединенных Наций конференций.
Indeed, the United Nations remains the only international organization capable of dealing with development issues in an integrated manner. В самом деле, Организация Объединенных Наций остается единственной международной организацией, которая способна заниматься вопросами развития на интегрированной основе.
Utilizing the complementarity of the United Nations system and fostering cross-sectoral initiatives are considered key elements of integrated programmes. Одним из ключевых элементов комплексных программ является использование взаимодополняемости системы Организации Объединенных Наций и содействие осуществлению межсекторальных инициатив.
An agenda for development should address the need for better focused and more integrated roles for all United Nations bodies. В повестке дня для развития следует проанализировать необходимость обеспечения более целенаправленной и комплексной роли всех органов Организации Объединенных Наций.
Another delegation suggested a report which would include the achievements of the integrated centres in terms of the achievement of their established goals. Другая делегация предложила подготовить доклад, в котором были бы изложены достижения объединенных центров с точки зрения решения поставленных задач.
At the same time, the Government sought the urgent assistance of UNAMIR in establishing a new, integrated, national police force. Одновременно правительство обратилось к МООНПР с просьбой в неотложном порядке оказать помощь в создании новых объединенных национальных сил полиции.
Savings under this heading were realized as the training programme for the integrated national police force was begun later than originally planned. Экономия по данному разделу объясняется тем, что программа учебной подготовки объединенных сил национальной полиции началась позже, чем это было первоначально запланировано.
One speaker noted that this process had not affected the level of efficiency under which the integrated information centres operated. Один выступавший отметил, что этот процесс не сказался на эффективности деятельности объединенных информационных центров.
Many delegations saw the integrated offices as the best means to that important end. Многие делегации высказали мнение, что наиболее эффективным средством достижения этой важной цели является создание объединенных отделений.
Specifically, one delegation asked for details on the accountability of managers and the sharing of resources in the integrated centres. Одна из делегаций просила представить конкретную информацию о подотчетности руководителей и совместном использовании ресурсов в объединенных центрах.
The Administrator of UNDP and the Assistant Secretary-General for Public Information are both committed to strengthening the integrated centres. Как Администратор ПРООН, так и помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации активно содействуют укреплению объединенных центров.
A comprehensive, integrated and coordinated approach by the United Nations to conflict management was still in its early stages. Глобальный, комплексный и согласованный подход Организации Объединенных Наций к урегулированию конфликтов еще только зарождается.
The Secretary-General attaches great importance to ensuring that UNU is effectively integrated in the work of the United Nations system. Генеральный секретарь придает большое значение обеспечению эффективного участия УООН в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The participation of a number of United Nations and non-governmental organizations illustrates the importance of a coordinated and integrated programme. Участие ряда организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций требует, чтобы программа была скоординированной и комплексной.
In an era of growing interdependence, the United Nations system ought to work in an integrated fashion. В эпоху растущей взаимозависимости вся система Организации Объединенных Наций должна работать очень слаженно.
The United Nations was the best placed organization to seek an integrated solution to the problems facing mankind. В этой связи Организация Объединенных Наций является организацией, обладающей наилучшими возможностями для поиска комплексного решения проблем, стоящих перед человечеством.
To address this situation, UNHCR has advocated an integrated United Nations approach. УВКБ считает, что для оказания помощи в этой ситуации необходим единый подход в рамках Организации Объединенных Наций.
Military components of peace-keeping need to be more fully integrated with associated social and economic activities of the United Nations. Военные компоненты операций по поддержанию мира должны более тесно увязываться с социально-экономической деятельностью Организации Объединенных Наций.
The United Nations is unique both in its universality of membership and in its integrated treatment of issues. Организация Объединенных Наций является уникальной организацией с точки зрения как универсального характера своего состава, так и используемого ею комплексного подхода к решению проблем.