| In country-specific contexts, the integrated mission planning process helps ensure that the mission's planning and mandate implementation are fully integrated with objectives of other United Nations system entities, based on a clear understanding of their comparative advantage and respective roles and responsibilities. | В контексте конкретных стран процесс комплексного планирования миссий помогает обеспечить, чтобы планирование и осуществление мандата миссии были полностью интегрированы с целями других подразделений системы Организации Объединенных Наций, исходя из четкого понимания их сравнительных преимуществ и соответствующих функций и обязанностей. |
| Soon after the earthquake, the United Nations country team and MINUSTAH undertook a joint planning exercise that culminated in establishing an integrated strategic framework, which was endorsed by the integrated mission task force on 25 November 2010. | Вскоре после землетрясения страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСГ провели совместное мероприятие по планированию, в результате которого была создана комплексная стратегическая рамочная основа, 25 ноября 2010 года утвержденная комплексной целевой группой поддержки миссии. |
| Through its working group on facilitating the integrated implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Task Force is developing a methodology for helping Member States, upon their request, to implement the Strategy in an integrated manner. | Через свою Рабочую группу по вопросам содействия комплексному осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций Целевая группа разрабатывает методологию оказания помощи государствам-членам по их просьбе в деле комплексного осуществления Стратегии. |
| Integrated United Nations missions require an integrated strategy and capacity to coordinate and collect information from multiple sources to advise senior leaders. | Чтобы консультировать старших руководителей, комплексные миссии Организации Объединенных Наций нуждаются в комплексных стратегиях и возможностях для координации действий по сбору информации, поступающей из различных источников. |
| Integrated planning, including integrated strategic frameworks, is an important mechanism to help coordinate and prioritize United Nations system activities aimed at the consolidation of peace. | Важным механизмом, помогающим координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление мира, и определять соответствующие приоритетные задачи, является комплексное планирование, включая комплексные стратегические рамки. |
| In the case of integrated missions, consultations between the mission and the United Nations country team should be part of established procedure. | В случае объединенных миссий проведение консультаций между миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций должно быть частью установленной процедуры. |
| There is an urgent requirement to properly activate integrated support services information management through the establishment of a mission planning unit. | Необходимо в срочном порядке и надлежащим образом задействовать механизм управления информацией об объединенных вспомогательных службах на основе создания группы по планированию поддержки миссии. |
| A number of integrated grids have been established since 2006 with the completion of 175 squares. | После 2006 года с введением в строй 175 городских кварталов создан ряд объединенных сетей. |
| The Board would oversee the transition to the integrated United Nations library service. | Совет будет следить за переходом к объединенной библиотечной службе Организации Объединенных Наций. |
| The strategy has provided the Secretariat with a compelling, forward-looking vision for integrated global service delivery in support of United Nations field missions. | Эта стратегия обеспечивает Секретариату надежную, перспективную концепцию комплексного глобального предоставления услуг в поддержку полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Development Assistance Framework currently under development prioritizes integrated efforts to address the illicit economy. | В Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая сейчас составляется, приоритетное место отводится комплексным усилиям по борьбе с незаконной экономикой. |
| Priority should be given to the continued implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in an integrated manner. | Приоритетное внимание следует уделять комплексному осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Such exchange could also highlight the lessons learned from implementing a sectoral approach and providing assistance within the framework of United Nations integrated responses. | Такой обмен информацией помог бы также изучить уроки, извлеченные в ходе применения секторального подхода и предоставления помощи в рамках комплексных мер реагирования Организации Объединенных Наций. |
| An integrated United Nations energy agenda could contribute to the elaboration of a long-term solution. | Формирование интегрированной повестки дня Организации Объединенных Наций в области энергетики могло бы способствовать разработке долгосрочного решения. |
| This poor gender ratio is replicated in the integrated United Nations Operation in Cote d'Ivoire. | Такой низкий показатель представленности женщин характерен и для интегрированной Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре. |
| 5.1 United Nations-wide policy on integrated mission transition to be developed | 5.1 Разработать общую политику Организации Объединенных Наций в отношении действий комплексных миссий на переходном этапе |
| His appointment to his new post by the Secretary-General of the United Nations only underlined Mr. Yumkella's commitment to integrated development. | Назначение г-на Юмкеллы Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на новую должность лишь подчеркивает его приверженность делу комплексного развития. |
| The integrated United Nations presence in Mali will work closely with the World Bank. | Комплексное представительство Организации Объединенных Наций в Мали будет тесно сотрудничать со Всемирным банком. |
| Council members broadly welcomed the United Nations integrated strategy, but said that the key to its success would be in its implementation. | Члены Совета в целом приветствовали комплексную стратегию Организации Объединенных Наций, однако указали, что ключом к успеху станет ее осуществление. |
| By delivering an integrated United Nations response, special political missions could further reinforce the security-development nexus. | Применяя комплексный подход к деятельности Организации Объединенных Наций, специальные политические миссии могут дополнительно укрепить связь между безопасностью и развитием. |
| Detailed integrated planning for the deployment of a new United Nations mission should take place as soon as possible. | Необходимо как можно скорее разработать подробные комплексные планы развертывания новой миссии Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the Task Force develops and promotes an integrated, holistic and coherent United Nations approach to security sector reform. | Более того, Целевая группа разрабатывает и продвигает комплексный, согласованный и целостный подход Организации Объединенных Наций к проведению реформ в секторе безопасности. |
| The organization has integrated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into its advocacy positions and activities. | В своей правозащитной политике и прочих направлениях деятельности организация руководствуется положениями Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| To that end, new United Nations system-wide guidelines for integrated planning were launched in 2009-2010. | С этой целью в 2009 - 2010 годах были разработаны новые общесистемные руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении комплексного планирования. |
| Interviews indicate that integrated strategic planning between UNMIL and the United Nations country team remained fairly limited between 2003 and 2005. | Данные опросов показывают, что в 2003 - 2005 годах комплексное стратегическое планирование между МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций носило относительно ограниченный характер. |