Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
An additional limitation was that experienced Office of Military Affairs and Police Division personnel could not apply for the P-5 posts in the integrated operational team unless they had already been promoted to the appropriate level in their respective national services. Еще одно ограничение связано с тем, что опытные сотрудники Управления по военным вопросам и Отдела полиции могут подавать на должности класса С5 в объединенных оперативных группах только в том случае, если они уже были повышены в должности до соответствующего уровня в своих национальных службах.
In 2009 and 2010, military, police, administrative and support officers from the integrated operational teams also participated in relevant workshops or seminars organized by their specialist functional units, to remain up-to-date with regard to their work and priorities. В 2009 и 2010 годах сотрудники по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке из объединенных оперативных групп также принимали участие в соответствующих семинарах или практикумах, организованных их соответствующими специализированными функциональными подразделениями, для получения новейшей информации, касающейся их работы и приоритетных задач.
More and more, United Nations humanitarian and human rights endeavours are integrated. Все больше и больше сливаются действия Организации Объединенных Наций в рамках ее гуманитарной миссии и миссии по защите прав человека.
Noting also that conflict prevention and the consolidation of peace require coordinated, sustained and integrated efforts from the United Nations system and Member States, отмечая также, что предотвращение конфликтов и укрепление мира требуют скоординированных, непрерывных и комплексных усилий системы Организации Объединенных Наций и государств-членов,
Natural resources accounting systems should be developed, with the assistance of the United Nations system, to address the economic, social and environmental values of ecosystems in an integrated manner. При содействии со стороны системы Организации Объединенных Наций должны быть разработаны методы ведения учета использования природных ресурсов в целях обеспечения комплексного подхода к решению экономических, социальных и экологических задач.
Through this integrated process, the UN seeks to maximize its contribution towards countries emerging from conflict by engaging its different capabilities in a coherent and mutually supportive manner. С помощью этого комплексного процесса Организация Объединенных Наций ставит задачу максимального увеличения своего вклада в содействие странам, выходящим из конфликта, путем задействования ее различных возможностей слаженным и взаимнополезным образом.
In the context of integrated missions, it is important to establish clearly the boundaries of integration and cooperation between the United Nations and civil society, including NGOs, and agree on common principles of intervention to preserve the quality of the relationship. В контексте комплексных миссий важно четко устанавливать пределы согласования и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, включая НПО, а также вырабатывать общие принципы деятельности для сохранения качества таких отношений.
While MINURCAT is not an integrated mission, it pursues a coordinated approach in the implementation of its mandate through complementary activities and cooperation with the United Nations country team and with all relevant partners. Хотя МИНУРКАТ и не относится к числу многокомпонентных миссий, она применяет скоординированный подход к осуществлению своего мандата благодаря взаимодополняющей деятельности и сотрудничеству со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами.
UNSOA commenced the full operation of the integrated core administrative functions of UNSOA and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) on 1 January 2010. ЮНСОА приступило к полной интеграции основных административных функций ЮНСОА и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) 1 января 2010 года.
In the interim, the Secretariat will continue to update and refine the contingency plan for a United Nations peacekeeping operation within the framework of the integrated mission planning process. Пока же Секретариат будет продолжать обновлять и дорабатывать план действий на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках процесса комплексного планирования миссий.
UNODC explained that the United Nations Office at Vienna and UNODC were operationally integrated offices and that consequently this recommendation was not applicable. ЮНОДК пояснило, что Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК являются интегрированными в оперативном отношении отделениями и что поэтому данная рекомендация к ним не применима.
Based on a shared vision of the role of the United Nations in Haiti, the integrated strategic framework, which is expected to be completed in November 2010, will identify feasible objectives for peace consolidation, recovery and development. С опорой на общее видение роли Организации Объединенных Наций в Гаити в комплексных стратегических рамках, которые предполагается подготовить в ноябре 2010 года, будут поставлены реалистичные цели в области упрочения мира, восстановления и развития.
The integrated strategic framework provides a platform for the realignment of United Nations country team objectives and programmes with the Government national action plan, to reflect the new reality on the ground. Комплексные стратегические рамки служат платформой для согласования целей и программ страновой группы Организации Объединенных Наций с национальным планом действий правительства, отражая новую реальность, сложившуюся на местах.
During the Mission's deployment, intensive United Nations engagement with troop- and police-contributing countries was facilitated and supported by the Darfur integrated operational team on a consistent basis. В ходе развертывания ЮНАМИД объединенная оперативная группа по Дарфуру постоянно оказывала содействие и поддержку активному взаимодействию Организации Объединенных Наций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
In this connection, the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence recommended that UNDG and EC-ESA be subsumed into a Development Policy and Operations Group to bring together economic, social and environmental policies and activities into an integrated whole under the UNDP Administrator. В этой связи Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций рекомендовала, чтобы ГРООН и ИКЭСВ были объединены в составе Группы по политике операций в области развития для сведения воедино экономической, социальной и природоохранной политики под руководством Администратора ПРООН.
An induction session for new Office of Operations staff has also been conducted twice yearly since 2008, and provides information about integrated operational teams, roles and responsibilities and the division of labour. С 2008 года для новых сотрудников Управления операций два раза в год организуется инструктаж, в ходе которого они получают информацию о функциях и обязанностях объединенных оперативных групп и о разделении труда.
The Strategic Plan aims to achieve universal access targets for high-quality integrated services at all levels to prevent new HIV infections, reduce HIV-related illnesses and deaths, and mitigate the effects of the pandemic on households and communities. Стратегический план направлен на достижение целевых показателей всеобщего доступа для высококачественных объединенных услуг на всех уровнях в целях предотвращения новых ВИЧ-инфекций, сокращение числа заболеваний, снижение уровня смертности в связи с ВИЧ и смягчения последствий пандемии для домашних хозяйств и общин.
The role of those police officers in the integrated operational teams is to represent the position of the Police Division and to be fully engaged in mission planning and decision-making. Роль этих сотрудников полиции в составе объединенных оперативных групп заключается в том, чтобы представлять позиции Отдела полиции и в полной мере участвовать в работе в рамках процессов планирования и принятия решений в миссиях.
Great Lakes integrated operational team, covering the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) комплексная оперативная группа по району Великих озер, обслуживающая Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МНООНДРК)
As the Mechanism is a hybrid organization reporting to both the African Union and the United Nations, its substantive functions will not be incorporated into the integrated Office. Поскольку Механизм представляет собой смешанную организацию, подотчетную как перед Африканским союзом, так и перед Организацией Объединенных Наций, его основные функции не будут включены в структуру объединенного Отделения.
In order to ensure an integrated implementation of the elements contained in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy at the domestic level, the Coordinator chairs the so-called "Interdepartmental Group on Counter-Terrorism" within the Swiss federal administration. Чтобы обеспечить комплексное осуществление элементов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и на внутригосударственном уровне, Координатор председательствует в так называемой «межведомственной группе по борьбе с терроризмом» в рамках федеральной администрации Швейцарии.
This collective approach will enable Headquarters to better address the range of issues faced by senior United Nations representatives and promote more integrated and effective leadership teams on the ground. Такой коллективный подход позволит Центральным учреждениям более качественно решать широкий круг вопросов, стоящих перед старшими руководителями Организации Объединенных Наций, и содействовать формированию более интегрированных и эффективных руководящих групп на местах.
These new guidelines, endorsed by the full range of peace and security, humanitarian, human rights, and development actors within the United Nations system, set standards for Headquarters and field-based integrated strategy and planning. Эти новые руководящие принципы, одобренные всеми действующими лицами в областях мира и безопасности, гуманитарной деятельности, прав человека и развития внутри системы Организации Объединенных Наций, устанавливают стандарты для осуществления интегрированной стратегии и планирования в Центральных учреждениях и на местах.
I would also like to reciprocate his sentiments, when he said that the United Nations has truly given an integrated response and came to the rescue of Pakistan immediately, which will be an example for situations in many other countries as well. Я хотел бы также разделить его чувства, когда он заявил, что Организация Объединенных Наций действительно обеспечила комплексное реагирование и незамедлительно пришла на помощь Пакистану, что может также послужить примером для подражания в аналогичных ситуациях в других странах мира.
Since reform affects the interests of all Member States of the United Nations, open and comprehensive consultations should continue with a view drawing up an integrated draft embodying the broadest possible consensus. Поскольку реформа затрагивает интересы всех стран - членов Организации Объединенных Наций, целесообразно продолжить открытые и всесторонние консультации в целях выработки комплексного проекта, который воплотил бы в себе максимально широкое согласие.