Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
Six integrated brigades have been formed, with three more to be added soon and a target of 18 brigades before the end of the electoral timetable. Создано 6 объединенных бригад, при этом в скором времени к ним добавятся еще 3, и к концу графика проведения выборов будет достигнута цель создания 18 бригад.
A key area of innovation will be an integrated programme planning, monitoring, reporting and evaluation system to capture knowledge and lessons learned from the collective experience of Habitat Agenda partners and other United Nations organizations. Ключевой областью инноваций станет комплексная система планирования по программам, мониторинга, отчетности и оценки, учитывающая знания и уроки, накопленные в качестве коллективного опыта партнеров по повестке дня Хабитат и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
However, the national execution of projects and programmes supported by the United Nations need to be integrated in national processes and procedures in terms of reporting lines, administrative arrangements and/or employment conditions. Вместе с тем национальное исполнение осуществляемых при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций проектов и программ необходимо увязывать с национальными процессами и процедурами в том, что касается порядка подотчетности, административных механизмов и/или условий работы по найму.
It was the twenty-fifth report on the subject, containing information from organizations of the United Nations system in an integrated form, outlining planned activities by field of application. Это был двадцать пятый по счет доклад на эту тему, в котором содер-жалась информация об организациях системы Организации Объединенных Наций в сжатой форме с изложением запланированной деятельности в об-ласти применения космической техники.
A main challenge for the United Nations system in better promoting an integrated and coordinated follow-up to conferences is to find a way of better harnessing the different capacities and comparative advantages of each organization. Одной из главным проблем, которая стоит перед системой Организации Объединенных Наций в деле более эффективного содействия комплексному и скоординированному осуществлению последующей деятельности по итогам конференций, заключается в том, чтобы найти способ с большей отдачей задействовать потенциал и сравнительные преимущества каждой организации.
In addition, GESAMP regularly provides an overview of the marine environmental monitoring, assessment, and related activities of United Nations agencies and advises on how these activities might be improved, better integrated and coordinated. Кроме того, ГЕСАМП регулярно проводит обзор осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по мониторингу морской среды, ее оценке и смежным направлениям деятельности и выносит рекомендации относительно того, каким образом эти мероприятия могут быть улучшены, более эффективно интегрированы или скоординированы.
The Government of Sierra Leone, with support from the United Nations and the Commission, is now developing its integrated peacebuilding strategy, which will undergo further refinement after elections in the country. Правительство Сьерра-Леоне при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и Комиссии в настоящее время разрабатывает комплексную стратегию миростроительства, в которую будут внесены дополнительные уточнения после проведения в стране избирательной кампании.
It offers a common vision and commitment from Member States, an integrated and holistic framework for addressing the goals of the United Nations system and a clear mandate to develop partnerships with the private sector, non-governmental organizations and civil society in general. В ней излагается общее видение государствами-членами мировых проблем, за решение которых они твердо намерены взяться, закладывается комплексная и целостная основа для осуществления целей системы Организации Объединенных Наций и дается четкий мандат на развитие партнерских отношений с частным сектором, неправительственными организациями и гражданским обществом в целом.
The role played by the United Nations regional commissions in advancing economic and social development in their countries of accreditation can also contribute immensely to the integrated response and recovery efforts in the communities concerned. Роль, которую региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют в поощрении экономического и социального развития в странах их аккредитации, также может внести колоссальный вклад в комплексные усилия по реагированию на бедствия и восстановлению после них в соответствующих общинах.
It urges all the competent organizations to ensure that humanitarian relief continues, and it underlines the importance of integrated action by the United Nations agencies, acting in coordination with the Government of Guinea and with the support of ECOWAS. Он настоятельно призывает все компетентные организации обеспечить, чтобы гуманитарная помощь продолжала поступать, и подчеркивает важное значение совместных действий учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых в координации с правительством Гвинеи и при поддержке ЭКОВАС.
The JIU report was a valuable contribution to the current discussions on the oversight function in the United Nations system and should be integrated within the context of other frameworks currently under consideration by the Committee. Доклад ОИГ обеспечивает ценный вклад в проходящие обсуждения функций надзора в системе Организации Объединенных Наций, и его следует учитывать в контексте других документов, рассматриваемых в настоящее время Комитетом.
In particular, UNDCP will promote the incorporation of a drug dimension into larger integrated rural development programmes, working closely with Governments, other United Nations entities and the international financial institutions. ЮНДКП будет, в частности, содействовать обеспечению учета проблем наркотиков в рамках более крупных программ комплексного развития сельских районов в тесном сотрудничестве с пра-вительствами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финан-совыми учреждениями.
That includes funding for dedicated air assets, support for funding for the new integrated United Nations facility in Baghdad and additional required security arrangements, such as the provision of military advisers. Эта поддержка пойдет на финансирование специального воздушного транспорта, строительства нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и обеспечение дополнительных мер безопасности, в частности посредством предоставления военных советников.
It respects the duty of care to deployed personnel, and therefore supports the Secretary-General's plans to build an integrated secure facility within Baghdad from which the United Nations can deliver on its commitments on a long-term basis. Оно с уважением относится к обязанности заботиться о размещенном там персонале и поэтому поддерживает планы Генерального секретаря относительно строительства в Багдаде комплекса безопасных сооружений, из которого Организация Объединенных Наций смогла бы выполнять свои обязательства в долгосрочном плане.
They are mainly responsible for coordination, advocacy and partnership building, joint policy and strategic decision-making and integrated planning, and in some instances have played a key role, together with UNAIDS, in resource mobilization for country-based United Nations initiatives. Они отвечают в основном за координацию, пропаганду и формирование партнерств, осуществление совместной политики и принятие стратегических решений и комплексное планирование, а в ряде случаев совместно с ЮНЭЙДС играют ключевую роль в мобилизации ресурсов для страновых инициатив Организации Объединенных Наций.
The presence of a large number of mines represents a severe impediment to the safe return of refugees and displaced populations to their homes. The United Nations should consider establishing a coordinated mechanism for integrated mine action as soon as possible. Серьезное препятствие на пути безопасного возвращения беженцев и перемещенного населения в свои дома представляет наличие большого количества мин. Организации Объединенных Наций следует как можно скорее рассмотреть возможность создания скоординированного механизма для согласованного проведения деятельности по разминированию.
At its fifty-ninth session, the General Assembly considered UNODC's contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007: the plan provides an integrated vision of the future direction, with clear lines of accountability for core aspects of the Office's mission. На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея обсудила роль ЮНОДК в осуществлении стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2006-2007 годов: этот план дает комплексное видение будущих перспектив и четко определяет принципы подотчетности за выполнение ключевых задач, поставленных перед Управлением.
The Council thus also encourages the United Nations Office for West Africa to further promote an integrated and joint subregional approach with ECOWAS and the African Union, as well as with other key international partners and civil society organizations. В этой связи Совет также предлагает Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки вместе с ЭКОВАС и Африканским союзом, а также с другими ключевыми международными партнерами и организациями гражданского общества продолжать разрабатывать комплексный и совместный субрегиональный подход.
Commendable progress has been made in disarmament, demobilization and the creation of an integrated new national army with the support of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and bilateral international assistance. Достойный похвал прогресс достигнут в области разоружения, демобилизации и в создании комплексной новой национальной армии при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и благодаря двусторонней международной помощи.
There is enormous scope for the entire United Nations system to become better integrated, on-line, providing the world's people with information and data of concern to them. Имеется огромное поле деятельности для всей системы Организации Объединенных Наций в плане более совершенной интеграции, с тем чтобы в диалоговом режиме предоставлять народам мира интересующую их информацию и данные.
More information would be appreciated about the progress of the restructuring of the DPKO, which the European Union had wholeheartedly supported from the start, especially regarding the activation of the integrated operational teams, a key tool. Оратор был бы признателен за более подробную информацию о ходе реорганизации ДОПМ, которая с самого начала была единодушно поддержана Европейским союзом, в частности в отношении активизации объединенных оперативных групп в качестве основного инструмента.
Two surveys are in progress: a case-by-case review of the 14 UNICs integrated with UNDP field offices and a survey of the pilot project for the establishment of a UN international radio broadcasting capacity. Два обследования находятся в процессе осуществления: индивидуальный обзор деятельности 14 информационных центров, объединенных с отделениями ПРООН, и обследование экспериментального проекта по созданию потенциала международного радиовещания Организации Объединенных Наций.
The debates on United Nations reform promoted by the Secretary-General once again offer us an opportunity to establish a definition of terrorism and to identify coordinated, expanded and integrated actions to be taken by the international community to confront this problem. Дискуссии по реформе Организации Объединенных Наций, предлагаемой Генеральным секретарем, предоставляют нам еще одну возможность дать определение терроризму и наметить скоординированные, широкие и взаимосвязанные действия, которые необходимо предпринять международному сообществу в борьбе с этой проблемой.
The establishment of an integrated mission in Sierra Leone facilitated coherent planning between the United Nations country team and the United Nations Mission in Sierra Leone. Создание комплексной миссии в Сьерра-Леоне способствовало согласованному составлению планов Страновой группы Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
That Meeting will seek to enhance all United Nations activities in an integrated manner with a view to achieving a real improvement and reform of the Organization. На этом совещании мы попытаемся разработать всеобъемлющие меры по активизации всей деятельности Организации Объединенных Наций с целью достижения подлинных успехов в осуществлении реформы нашей Организации.