Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
In order to prepare a comprehensive assessment in this regard, the Secretariat activated the integrated mission planning process, to which representatives of all relevant departments, offices and agencies, as well as UNPOS and the United Nations country team, contributed. Для подготовки всеобъемлющей оценки в этой связи Секретариат активизировал процесс комплексного планирования миссии, во что внесли свой вклад представители всех соответствующих департаментов, управлений и учреждений, а также ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций.
The visit coincided with the ongoing effort to develop an integrated United Nations presence on the ground, which will have as part of its mandate support for the implementation of the country's strategic framework for peacebuilding. Эта поезда проводилась на фоне непрерывно предпринимавшихся усилий по созданию интегрированной структуры Организации Объединенных Наций на местах, которая в рамках своего мандата будет содействовать осуществлению Стратегических рамок миростроительства в стране.
UNIPSIL has continued to make steady progress in implementing its mandate to support the efforts of the Government of Sierra Leone to consolidate peace in the country and to ensure an integrated United Nations approach to peacebuilding. ОПООНМСЛ добилось существенного прогресса в деле осуществления своего мандата в поддержку усилий правительства Сьерра-Леоне, направленных на упрочение мира в стране, а также в содействии применению Организацией Объединенных Наций комплексного подхода к реализации задач миростроительства.
In Somalia, the Transitional Federal Government was assisted with a more integrated United Nations strategy, allowing for coordinated action on political, security, recovery and development issues. В Сомали федеральному переходному правительству была оказана помощь на основе применения более комплексной по своему характеру стратегии Организации Объединенных Наций, что позволило на основе координации осуществлять меры в политической области, в области безопасности, а также в области восстановления и развития.
OIOS also notes duplicative indicators of achievement across the three subprogrammes of United Nations support for NEPAD, mirroring the lack of integrated result-oriented planning processes. УСВН также отмечает повторение одних и тех же показателей достижения результатов во всех трех подпрограммах программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД, что указывает на отсутствие процедур комплексного планирования, ориентированного на достижение результатов.
However, owing to funding constraints and a reorganization of the United Nations country team, only the existing four integrated field offices will be maintained, instead of eight, as earlier envisaged. Однако вследствие финансовых ограничений и реорганизации страновой группы Организации Объединенных Наций будут оставлены лишь существующие четыре объединенных полевых отделения вместо восьми, как планировалось ранее.
During the period under review, the United Nations supported the Government in the building of eight integrated villages for the resettlement of 5,000 returnees, internally displaced persons and vulnerable residents. В отчетный период Организация Объединенных Наций оказала поддержку правительству в создании восьми объединенных деревень для переселения 5000 возвращенцев, перемещенных внутри страны лиц и уязвимых категорий жителей.
Acting in cooperation with a range of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs), the Government had built numerous integrated rural villages and distributed home construction kits for 25,000 returnees. Действуя в сотрудничестве с многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями (НПО), правительство создало целый ряд интегрированных сельских поселений и выделило материалы для строительства домов примерно 25 тысячам вернувшихся домой лиц.
The challenges that the 2012 elections will pose were acknowledged, and the United Nations family pledged to continue to work together in an integrated manner to assist the country in conducting peaceful, credible and transparent elections. Были признаны те проблемы, которые создадут выборы 2012 года, и система Организации Объединенных Наций обязалась продолжать совместную работу на комплексной основе для оказания стране содействия в проведении мирных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов.
In Baghdad, UNAMI continues to pursue the allocation of the adjacent United States Agency for International Development (USAID) compound to serve as a new integrated United Nations compound. В Багдаде МООНСИ продолжает принимать меры с тем, чтобы прилегающий комплекс Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) использовался в качестве нового интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций.
The road map outlines the steps to be taken for the development of a new United Nations integrated planning framework that provides a coherent response to the priorities outlined in the second national poverty reduction strategy paper. В этом документе обозначены шаги, которые следует предпринять для разработки новой комплексной рамочной основы планирования Организации Объединенных Наций, обеспечивающей принятие согласованных мер по решению приоритетных задач, поставленных во втором документе о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
In the immediate term, UNOWA and UNOCA would also collaborate to promote an integrated United Nations response to the negative consequences of the Libyan conflict on West and Central Africa. В ближайшей перспективе ЮНОВА и ЮНОЦА будут также сотрудничать в вопросах поощрения комплексных мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций на негативные последствия ливийского конфликта для Западной и Центральной Африки.
In coordination with the United Nations country team, BNUB has developed integrated common services in the areas of security, medical facilities and public information, to be funded through cost-sharing arrangements. В координации со страновой группой Организации Объединенных Наций ОООНБ подготовило перечень комплексных общих услуг в области безопасности, медицинского обслуживания и общественной информации, которые будут финансироваться путем совместного несения расходов.
It would then be my intention to take the necessary steps to reconfigure the integrated United Nations security structure and approach Member States for contributions accordingly. После этого я намерен предпринять необходимые шаги по изменению конфигурации единой структуры обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и обратиться к государствам-членам с просьбой внести свой вклад.
The technical assessment mission has confirmed the broad desire of the Timorese leadership and other national stakeholders for the United Nations to maintain the integrated support provided through UNMIT in all major areas of its mandate. Миссия по технической оценке подтвердила, что руководство Тимора-Лешти и другие заинтересованные стороны в стране хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказание своей комплексной поддержки посредством деятельности, осуществляемой ИМООНТ во всех основных областях, предусмотренных ее мандатом.
Members of the Council also acknowledge the need to establish an integrated United Nations office in the Central African Republic, as emphasized in the conclusions made by a delegation of the Peacebuilding Commission following its recent visit to the country. Члены Совета также признают необходимость создания объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, как это было подчеркнуто в выводах делегации Комиссии по миростроительству по итогам ее недавнего визита в эту страну.
The 2010 meeting included presentations and discussion on the Joint Inspection Unit review of the audit function in United Nations system organizations, and an integrated financial accountability framework for humanitarian aid under development by the International Organization of Supreme Audit Institutions. Совещание 2010 года включало в себя презентации и обсуждение проведенного Объединенной инспекционной группой обзора функции аудита в организациях системы Организации Объединенных Наций и интегрированных рамок финансовой подотчетности по вопросам гуманитарной помощи, разрабатываемых Международной организацией высших контрольно-ревизионных учреждений.
In 2008, UNPOS reported that the human rights situation had deteriorated, prompting the re-establishment of an integrated United Nations Human Rights Unit within UNPOS. В 2008 году ПОООНС сообщило об ухудшении положения в области прав человека, обусловливающем необходимость вновь создать интегрированную Группу Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках ПОООНС.
As Namibia is a signatory to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, it is committed to ensuring that these formerly marginalized groups are fully integrated in mainstream society and the economy. Так как Намибия подписала Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, она стремится к тому, чтобы эти прежде маргинальные группы населения полностью интегрировались в основную часть общества и экономику.
However, it suggested that a clear legal definition of serious human rights violations, such as enforced disappearances, and how this is integrated with other United Nations programmes relating to the exploitation of persons and transborder smuggling would be beneficial. Тем не менее она высказала мысль о том, что было бы полезным дать четкое правовое определение серьезных нарушений прав человека, таких как насильственные исчезновения, и пояснить, как это увязано с другими программами Организации Объединенных Наций в области борьбы с эксплуатацией людей и трансграничной контрабандой людьми.
The new law-enforcement model and integrated police system was in accordance with the United Nations principles and had led to the creation of the National Bolivarian Police in 2009. Новая модель охраны общественного порядка и единая система органов полиции соответствуют принципам Организации Объединенных Наций, и в 2009 году она была заложена в основу создания Национальной боливарианской полицейской службы.
The Security Council, in its resolution 1959 (2010), authorized the establishment of a fully integrated office to effectively coordinate the strategies and programmes of United Nations agencies, funds and programmes in Burundi. Совет Безопасности в своей резолюции 1959 (2010) санкционировал создание полностью интегрированного отделения, которое будет заниматься обеспечением эффективной координации стратегий и программ с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Бурунди.
In that regard, we recognize the crucial role of the Economic and Social Council in pushing for a comprehensive development agenda at the United Nations through an integrated and coordinated approach. В этой связи мы признаем критически важную роль Экономического и Социального Совета в продвижении вперед всеобъемлющей повестки дня в области развития в Организации Объединенных Наций на основе комплексного и скоординированного подхода.
I will briefly address three areas in which, we believe, further progress may be obtained: the integrated and multidimensional nature of peacebuilding, partnerships, and relationships with other relevant United Nations bodies. Я кратко затрону три направления, на которых, на мой взгляд, можно достичь дальнейшего прогресса: комплексный и многоаспектный характер миростроительства, партнерские отношения и взаимоотношения с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
The United Nations worked to prevent relapse into conflict, including through the activities of integrated peacebuilding missions in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone. Организация Объединенных Наций вела работу по предотвращению нового сползания к конфликту, в частности в рамках мероприятий, проводившихся комплексными миссиями по миростроительству в Бурунди, Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике.