The United Nations must ensure that the advancement of women is integrated as a central objective in all aspects of its work. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы улучшение положения женщин являлось одной из главных целей во всех аспектах ее работы. |
It should take the lead in reviewing and overseeing the integrated implementation of the results of recent United Nations conferences. |
Она должна взять на себя ведущую роль в области обзора комплексного осуществления решений недавних конференций Организации Объединенных Наций и контроля за ходом этого процесса. |
A true United Nations system is inconceivable without an integrated and comprehensive plan of action for development. |
Подлинную систему Организации Объединенных Наций нельзя представить без комплексного и всеобъемлющего плана действий для развития. |
The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. |
Новая структура Центра обеспечит функциональные рамки для осуществления комплексных и совместных мероприятий соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
The role of the resident coordinators in supporting integrated follow-up to all United Nations conferences and summits will also be strengthened. |
Будет также укреплена роль координаторов-резидентов в деле поддержки комплексных последующих мер по итогам всех конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Many speakers called for a case-by-case review of the performance of all integrated centres on a priority basis and in full consultation with the host Governments. |
Многие выступавшие высказывались за то, чтобы в первоочередном порядке и в рамках проведения всесторонних консультаций с правительствами принимающих стран провести на индивидуальной основе обзор деятельности всех объединенных центров. |
The experience of several integrated centres suggests that in some cases we have fallen short of these objectives. |
Опыт нескольких объединенных центров показывает, что в ряде случаев мы не смогли добиться поставленных целей. |
Measures are being considered to rectify the difficulties experienced by a number of integrated centres in this context. |
Рассматривается вопрос о принятии мер для преодоления трудностей, с которыми сталкивается ряд объединенных центров в этой связи. |
The Department is also making every effort to enhance feedback from the integrated centres. |
Департамент также прилагает все усилия для получения большей отдачи со стороны объединенных центров. |
Now that initial steps have been taken to form the integrated armed forces, demobilization is becoming a major concern. |
Сейчас, когда предприняты первые шаги по формированию объединенных вооруженных сил, вопрос демобилизации становится одним из главных. |
Encourage the international community to increase its assistance for the formation, training and equipment of FARDC integrated brigades and of the national police. |
Рекомендовать международному сообществу расширять свою помощь в деле формирования, подготовки и оснащения объединенных бригад ВСДРК и национальной полиции. |
A strong commitment to integrated follow-up to the cycle of major United Nations conferences promises to result in the streamlining of work programmes. |
Решительная приверженность комплексным последующим мерам по итогам ряда крупных конференций Организации Объединенных Наций может привести к рационализации программ работы. |
The Division further intends to encourage the development of integrated joint projects with the relevant United Nations entities. |
Кроме того, Отдел планирует содействовать разработке комплексных совместных проектов с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
One concrete step is to have an NGO focal point in United Nations integrated missions. |
Один из конкретных шагов состоит в создании координационных центров НПО в рамках комплексных миссий Организации Объединенных Наций. |
The Committee's previous recommendation that financial and programme performance systems be integrated has not been implemented. |
Целый ряд учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций тратят значительные ресурсы на разработку своих собственных программ контроля за системой заработной платы, когда ИМИС успешно делает это уже более десятилетия. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations implemented a pilot activity that integrated gender concerns into agricultural statistical data collection. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций осуществила экспериментальное мероприятие, в рамках которого в ходе сбора статистических данных о сельском хозяйстве учитывались проблемы женщин. |
At United Nations Headquarters, a fully integrated career development system had not been developed as at June 1998. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по состоянию на июнь 1998 года еще не была разработана полностью взаимосвязанная система развития карьеры. |
It was recommended that the TCDC modality should be integrated in the technical cooperation programmes of the United Nations system. |
Были высказаны рекомендации необходимости интегрирования механизма ТСРС в программы технического сотрудничества системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations has the unique mandate to address issues of peace and development in an integrated manner. |
Организация Объединенных Наций располагает уникальным мандатом в отношении комплексного решения вопросов мира и развития. |
As indicated in paragraph 26.130, 18 United Nations information centres out of 63 are fully integrated with UNDP. |
Как указано в пункте 26.130, из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций 18 полностью интегрированы с ПРООН. |
Efforts to achieve an integrated and coherent approach encompassing the entire United Nations system are likely to yield positive results. |
Усилия по разработке комплексного и согласованного подхода, охватывающего всю систему Организации Объединенных Наций, по всей видимости, принесут позитивные результаты. |
This provides an integrated and harmonious United Nations-system approach in support of country-level follow-up. |
Это обеспечивает комплексный и гармоничный общесистемный подход Организации Объединенных Наций к осуществлению последующих мероприятий на страновом уровне. |
Governments as well as the United Nations system should therefore implement those results and ensure an integrated follow-up to them. |
Поэтому правительства и система Организации Объединенных Наций должны претворить эти результаты в жизнь и обеспечить на их основе дальнейшую комплексную деятельность. |
Only the United Nations can tackle these universal and interdependent problems in a comprehensive and integrated manner. |
Только Организация Объединенных Наций способна всесторонне и комплексно решать эти универсальные и взаимозависимые проблемы. |
Vienna will become the locus for integrated efforts by the United Nations to fight crime, drugs and terrorism. |
Вена станет центром комплексных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом. |