Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Integrated - Объединенных"

Примеры: Integrated - Объединенных
UNIPSIL will therefore work closely with the United Nations country team and other international partners and will coordinate the development of coherent policies, integrated resource mobilization activities and the joint implementation of United Nations programmes and initiatives. В этой связи ОПООНМСЛ будет тесным образом работать со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами, а также будет координировать разработку согласованной политики, осуществление общей деятельности по мобилизации ресурсов и совместное выполнение программ и инициатив Организации Объединенных Наций.
The Deputy Executive Representative of the Secretary-General and the chiefs of BINUB sections are also members of the United Nations integrated management team, which is an expanded version of the United Nations country team. Заместитель Исполнительного представителя и руководители секций ОПООНБ являются также членами Комплексной группы управления Организации Объединенных Наций, которая является расширенным вариантом страновой группы Организации Объединенных Наций.
In addition, the Task Force is also working to enhance the ability of the United Nations to help, upon their request, interested Member States implement the Strategy in an integrated manner via a user-friendly interface with the United Nations system. Кроме того, Целевая группа также занимается укреплением способности Организации Объединенных Наций оказывать заинтересованным государствам-членам по их просьбе помощь в комплексном осуществлении этой стратегии с использованием удобной модели взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций.
The main challenges facing joint programming include the continued development of joint plans based on individual United Nations agency imperatives and priorities, rather than the development of integrated joint plans that are based on national needs and priorities. В числе главных проблем в области совместного программирования следует отметить продолжающуюся разработку совместных планов, основанных на императивах и приоритетах отдельных учреждений Организации Объединенных Наций, вместо разработки комплексных совместных планов, основанных на национальных потребностях и приоритетах.
The Conference built upon a series of meetings organized in the framework of the United Nations Programme on Space Applications in the period 2005-2007 on the integrated application of space technologies in the areas of natural resource management, environmental protection and natural disaster mitigation. Конференция проводилась на основе серии заседаний, организованных в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники за период 2005-2007 годов и посвященных комплексному применению космической техники в таких областях, как рациональное использование природных ресурсов, охрана окружающей среды и смягчение последствий стихийных бедствий.
The Board was informed of the implications of the integrated peacebuilding strategies for the United Nations system with the purpose of initiating consideration of how to develop better modalities for United Nations system engagement in the work of the Peacebuilding Commission. Совет был информирован о последствиях комплексных стратегий миростроительства для системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить возможность приступить к рассмотрению вопроса о том, как разработать более совершенные методы вовлечения системы Организации Объединенных Наций в работу Комиссии по миростроительству.
Requests all member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to approach rural and urban development in an integrated manner and to consider ways to support countries' strategies for reducing urban poverty, as appropriate; просит все организации - члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций комплексно подходить к развитию сельских и городских районов и рассматривать пути оказания поддержки соответствующим страновым стратегиям сокращения масштабов городской нищеты;
However, there was no evidence that an assessment had been undertaken to determine whether the applications would be replaced by, or integrated with new United Nations initiatives, such as enterprise resources planning, customer relationship management and enterprise content management. Однако не было подтверждено, что была проведена оценка для определения того, будут ли эти прикладные программы заменены новыми системами Организации Объединенных Наций, такими как система общеорганизационного планирования ресурсов, система организации взаимоотношений с клиентами и система общеорганизационного контент-менеджмента, или интегрированы в них.
The higher number resulted from the establishment of a new integrated district office in Saint-Marc and the break-up of the Logistics Base into 9 separate locations for various military camps, and United Nations police and civilian offices Увеличение числа помещений является следствием создания нового объединенного районного отделения в Сен-Марке и размещения базы материально-технического снабжения в 9 отдельных пунктах для различных военных лагерей, полиции Организации Объединенных Наций и гражданских отделений
In all pilot countries, the role and contribution of the United Nations system is better integrated in national development processes, and the United Nations system has become more responsive to national needs and priorities. Во всех странах осуществления экспериментальных страновых программ роль и вклад системы Организации Объединенных Наций в рамках процессов национального развития учитывается на более комплексной основе, и система Организации Объединенных Наций стала более оперативно реагировать на национальные потребности и приоритеты.
Two self-evaluations were conducted: Standing Police Capacity (August and December 2008) and integrated operational teams (October and December 2008) Были проведены две самооценки: самооценка постоянного резерва полиции (август и декабрь 2008 года) и самооценка объединенных оперативных групп (октябрь и декабрь 2008 года)
(b) The majority stated that there had been no major incidents that negatively affected the integrated efforts between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; Ь) большинство опрошенных отметили, что не было никаких серьезных инцидентов, которые негативно сказались на объединенных усилиях Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки;
As described in the narrative above and in accordance with the United Nations integrated strategy for Somalia, staffing has been rationalized and teams streamlined to avoid duplication and enhance synergies across all departments in the Secretariat and within the United Nations family. Как говорится в описательной части выше и в соответствии с комплексной стратегией Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, кадровый состав рационализирован и состав групп упорядочен во избежание дублирования и улучшения взаимодействия между всеми департаментами в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the Central African Republic, the United Nations is in the process of transforming the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic into an integrated mission. В Центральноафриканской Республике Организация Объединенных Наций в настоящее время занимается преобразованием нынешней политической миссии по поддержке - Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике - в многофункциональную миссию.
In accordance with the Security Council's request for the establishment of a fully integrated office with an effective peacebuilding strategy, UNIPSIL and the United Nations country team developed a United Nations joint vision for Sierra Leone. В соответствии с просьбой Совета Безопасности о создании полностью интегрированного представительства, наделенного эффективной стратегией в области миростроительства, ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали совместную концепцию Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
In order to increase efficiency and generate further synergies, UNIPSIL and the country team have integrated United Nations security services and set up a joint United Nations clinic and a joint vehicle repair and maintenance workshop. В целях повышения эффективности и наращивания дальнейшего взаимодействия ОПООНМСЛ и страновая группа объединили службы безопасности Организации Объединенных Наций и создали совместную клинику Организации Объединенных Наций и совместную мастерскую по ремонту и техническому обслуживанию автотранспортных средств.
The Unit coordinated follow-up actions within the Executive Office as a whole and among other senior United Nations officials, as required, in order to provide integrated guidance and advice to the Secretary-General through the Chef de Cabinet and the Deputy Chef de Cabinet. Указанная Группа координирует принятие последующих мер в рамках Канцелярии в целом, а также, если необходимо, действия других старших руководителей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечивать согласованное информирование и консультирование Генерального секретаря через начальника Канцелярии и заместителя начальника Канцелярии.
The reports should give an overview of how the different parts of the United Nations follow-up architecture, both on the United Nations system side and the intergovernmental side, have contributed to the integrated and coordinated implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits. Доклады должны содержать общий обзор вклада различных элементов механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций, как со стороны системы Организации Объединенных Наций, так и со стороны межправительственных органов, в комплексное и скоординированное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
(a) As a subsidiary body of the Council, the Commission could ensure that the follow-up would constitute an integral part of the integrated follow-up to major United Nations conferences and summits; а) Комиссия как вспомогательный орган Совета могла бы обеспечить включение этой последующей деятельности в качестве составной части в комплексную последующую деятельность по итогам крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций;
Of particular relevance to United Nations concerns have been environmental impact assessment, biodiversity assessment, social impact assessment, health impact assessment, integrated impact assessment, and to a much lesser extent, technology assessment. Особое значение для Организации Объединенных Наций имела оценка воздействия на окружающую среду, оценка биоразнообразия, оценка воздействия на социальную сферу, оценка воздействия на сферу здравоохранения, комплексная оценка воздействия и в гораздо меньшей степени оценка технологических изменений.
The structure aims to enable BINUB to implement its proposed mandate by harnessing the collective capacities of the United Nations in an integrated and coherent manner within the framework of the United Nations common action plan for Burundi. Эта структура призвана обеспечить ОПООНБ возможность реализации его предлагаемого мандата, используя согласованным и комплексным образом коллективные возможности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления совместного плана действий Организации Объединенных Наций для Бурунди.
Development of tailored integrated water assessments (including social and economic information) for specific audiences, including for the development of poverty reduction strategy papers and United Nations development assistance frameworks Разработка комплексных оценок состояния водных ресурсов (включая социальную и экономическую информацию), специально предназначенных для конкретной аудитории, а также для использования при подготовке документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты и в контексте рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Recommendations on payments for ecosystem services in integrated water resources management, adopted at the fourth meeting of the Parties to the United Nations Economic Commission for Europe Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes Рекомендации относительно оплаты экосистемных услуг в контексте комплексного регулирования водных ресурсов, которые были приняты на четвертом совещании Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций
It represents the first attempt to develop an integrated and coherent approach to promote the issues of women, peace and security, and mainstream a gender perspective into United Nations programmes and policies dealing with peace and security. Он представляет собой первую попытку разработки согласованного комплексного подхода к содействию решению вопросов женщин, мира и безопасности и включению гендерной проблематики в программы и политику Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности.
UNCTAD is the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development, and this suggests that the Trade and Development Board has a particular responsibility in relation to the activities of other United Nations bodies and agencies. ЮНКТАД является координационным центром в системе Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития, и поэтому на Совет по торговле и развитию ложится особая ответственность в отношении деятельности других органов и учреждений Организации Объединенных Наций.